Exemplos de uso de "dañando" em espanhol

<>
Si seguimos haciendo las cosas como hasta ahora, terminaremos destruyendo una enorme cantidad de vida marina, dañando seriamente las cadenas alimenticias de las que dependemos. Если мы продолжим работу в обычном режиме, то в конечном итоге погубим большую часть морской жизни, серьезно повредив пищевые цепи, на которые сами опираемся.
La reducción de los presupuestos también está dañando a los científicos ya establecidos. Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
Los agricultores y productores de coca talan y queman bosques, contaminando los cursos de agua con sustancias químicas tóxicas y dañando ecosistemas frágiles. Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме.
¿Y hacerlo así, obligaría a depreciar más aún su valor, obligándolos a su vez a limitar el crédito, dañando así a la economía? И не приведет ли это к еще большему снижению цен, что, в свою очередь, потребует от банков нормирования кредитов и, таким образом, нанесет вред экономике?
Podemos hacerlo sin dañar los tejidos. Мы можем сделать это, не повредив тканей организма.
Sin embargo, con demasiada frecuencia la Sharia daña a los cristianos. Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам.
Estas actividades dañan tanto los estados financieros del BPC como restringen la política monetaria. Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
No daña a nadie y no debería estar penalizada. Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
De hecho, las políticas de China dañaron sus relaciones prácticamente con todos sus vecinos. Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
En Europa, muchos gobiernos se preocupan por no asustar a sus poblaciones o dañar las relaciones con sus minorías musulmanas. В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
¿Por qué hace daño el dolor? Почему боль причиняет боль?
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo. Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Pero al vincularlos a su muy impopular figura, Yeltsin dañó a ambos partidos. Но, связывая обе партии, со своей непопулярной фигурой, Ельцин нанес вред обеим.
El rápido aumento de los precios dañaría todas las economías que importan petróleo, independientemente de su procedencia. Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления.
Dejad de haceros daño a vosotros mismos y a vuestro futuro. Перестаньте вредить себе и своему будущему.
No importa lo mucho que dañemos, siempre habrá más - más agua, más tierra, más recursos por explotar. сколько бы мы ни испортили, всегда будет ещё больше - больше воды, больше земли, больше неосвоенных ресурсов.
China, por ejemplo, perdería mucho con un ataque que dañara gravemente la economía estadounidense, y viceversa. Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот.
"Pueden dañar las células del organismo y llevar al desarrollo del cáncer", nos explican. "Последние могут нанести вред клеткам организма и привести к развитию рака", - поясняют в Ассоциации.
Los subsidios dañan a los agricultores de los países en desarrollo, porque generan una mayor producción y reducen los precios globales. Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам.
Negar esto, intentar deshacer la reconciliación polaco-alemana, es dañar los intereses nacionales fundamentales de Polonia. Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.