Ejemplos del uso de "darán" en español
Traducciones:
todos6735
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
otras traducciones44
Así que si piensan en el mapa de sus países creo que se darán cuenta que para cada país del mundo se pueden dibujar pequeños círculos que digan:
Представьте себе карту вашей страны, и, я думаю, вы поймёте, что в любой стране мира можно обвести место на карте и сказать:
Y se darán cuenta que hay un sesgo muy fuerte hacia Norteamérica y Europa Occidental.
Вы заметите, что существует очень большое смещение в сторону Северной Америки и Западной Европы.
Se llevó asesoría a 400,000 mujeres embarazadas, quienes darán a luz por primera vez dentro de un sistema organizado de salud.
400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении.
En último término, se darán cuenta de que es en su propio interés el apoyar alguna forma de acción global para enfrentar tanto la pobreza como la desigualdad.
Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства.
Se darán cuenta de que muchos de los símbolos parecen dibujos de humanos, de insectos, de peces, de pájaros.
Вы заметите, что многие из этих иероглифов, напоминают изображения людей, насекомых, рыб или птиц.
Para mencionar dos ejemplos europeos recientes, los polacos y los eslovacos pronto se darán cuenta de que sus nuevos gobiernos populistas hacen más daño que bien al pueblo y su nación.
Приводя два недавних европейских примера, поляки и словаки скорее всего скоро поймут, что их новые популистские правительства приносят больше вреда, чем пользы людям и их стране.
el retorno de los activos invertidos en los EE.UU. son relativamente bajos, así es que en algún momento (probablemente de manera simultánea) los titulares de valores en dólares se darán cuenta de que el riesgo de que su precio sufra una grave caída no está compensado adecuadamente.
доходы по ценным бумагам, инвестированным в США, относительно низки, поэтому в какой-то момент - вероятно, одновременно - владельцы ценных бумаг, деноминированных в долларах, поймут, что не получают адекватной компенсации за риск потери вследствие резкого падения курса.
Dentro de no mucho, ambos probablemente darán lugar a titulares como el siguiente:
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
Al menos le darán el tratamiento mientras tratamos de resolver la situación del dinero.
По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами.
Voy a usar mi sitio web para proponer algunas cosas que darán la idea básica.
Я воспользуюсь своим веб-сайтом, чтобы выложить некоторые ознакомительные материалы,
Por eso son tan perturbadores para muchas personas, que por miedo darán un paso atrás.
Вот почему они так проблематичны для так многих людей, которые бы повернули назад в страхе.
Se darán cuenta de que, viviendo clandestinamente, no es fácil producir esta cantidad de dinero.
Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег.
Si estos son iguales a sus sensaciones, ni siquiera se darán cuenta que tienen un modelo.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью.
Estas audiencias darán la ocasión para un examen crítico de lo que no funcionó, y por qué.
Эти слушания должны стать поводом для критического анализа того, где были допущены ошибки и почему.
Estos capitalistas de camarilla argumentan que, si los dejan desarrollar sus bienes en paz, darán prosperidad al país.
Эти "крони-капиталисты" доказывают, что, если им позволят спокойно развивать свою деятельность, они сделают страну процветающей.
Sus comentarios dejan entrever el surgimiento de ideas y actitudes que darán forma a la economía del siglo veintiuno.
Его комментарии затрагивают нарождающиеся идеи и подходы, которые будут характеризовать экономику двадцать первого века.
La mayoría sobrevivirán lo suficiente para recibir tratamientos mejorados que les darán 30 o tal vez 50 años más.
Они по большей части проживут достаточно долго, чтобы воспользоваться дальнейшим прогрессом, который продлит им жизнь
Sólo quienes tengan una visión a largo plazo se darán cuenta de que los argumentos económicos en favor de un rescate son convincentes.
Только дальновидные и проницательные смогут определить, что для спасения необходимы экономические действия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad