Ejemplos del uso de "de abajo" en español
Así, la cohesión cultural en Europa tendrá que crecer de abajo hacia arriba.
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх.
"Primero, Noé nunca había visto llover, porque antes del diluvio Dios regaba la tierra de abajo hacia arriba."
"Во первых, Ной никогда не никогда не видел дождя потому что до Великого потопа Бог орошал землю снизу вверх".
Para hacerlo, los norteamericanos deben identificar y encarar los grandes desafíos que enfrenta Estados Unidos, empezando de abajo hacia arriba.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
Pero este nuevo marco con un enfoque "de abajo hacia arriba" en que los estados determinan las condiciones para un acuerdo multilateral, carece de autoridad para establecer normas.
Однако в этом новом восходящем подходе снизу вверх, при котором страны определяют условия многостороннего сотрудничества, не имеется достаточных полномочий для создания стандартов.
A medida que el poder de Internet se propaga por los sitios de redes sociales y políticas, y conforme la democracia virtual crece, esta influencia de abajo hacia arriba probablemente se incremente.
По мере расширения власти Интернета через социальные сети и политические сайты, по мере роста виртуальной демократии, это влияние снизу вверх, вероятно, возрастёт.
Exige una reforma democrática de abajo hacia arriba.
Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях.
Así que, ven, mi pensamiento es de abajo hacia arriba.
Видите, мое мышление работает вверх тормашками.
Y esos son los científicos, Los de abajo son generalmente los cirujanos.
Так поступают обычные ученые, А внизу - это хирурги.
Esto es - Lo destaqué en la parte de abajo, pero era extemporáneo, obviamente.
Вся эта фраза, внизу экрана, была, конечно, сказана экспромтом.
90 grados sur, la cima de abajo del mundo, el Polo Sur Geográfico.
90 градусов южной широты, вершина крайней точки мира - Географический Южный Полюс.
El problema comienza en la cima de las sociedades musulmanas, no con los descontentos de abajo.
Источник проблем - верхушка исламского общества, а не недовольные низы.
¿Por qué entonces el problema de arriba es tan sencillo y el de abajo tan difícil?
Почему первая задача так проста, а последняя так сложна?
allá arriba ellos tomarán las decisiones, sin que importe la opinión de nosotros los de abajo.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу.
Y los rojos son, los rosas en la parte de abajo son los que no quieres ser.
Красные точки внизу это точки, от которых вы хотите быть подальше.
Y este tipo se exhibe en el piso de abajo, así que vayan a verlo, si tienen la oportunidad.
Эти работы выставлены в фойе, так что посмотрите, если у вас будет возможность.
Ha tratado de entender qué podemos hacer para reducir el desempleo y aumentar el bienestar de los de abajo.
Он пытался понять, что мы можем сделать, чтобы снизить безработицу и повысить благосостояние бедных людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad