Ejemplos del uso de "de ninguna manera" en español

<>
Traducciones: todos32 никоим образом5 otras traducciones27
De ninguna manera tenía luz verde todavía. Тогда это еще не получило одобрения.
No me puedes desatar, de ninguna manera." Сейчас просто не развязывай меня, несмотря ни на что".
El feminismo no está muerto, de ninguna manera. Феминизм ничуть не умер.
Pero no es, de ninguna manera, una situación óptima. Но само собой разумеется, что это не оптимальный вариант.
Sólo quiero decir que de ninguna manera eso es lo que sucederá. И я просто хочу сказать, что так не будет абсолютно.
Pero el poder inteligente de ninguna manera se limita a Estados Unidos. Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
"CISPA ya no se puede llamar, de ninguna manera, un proyecto de ley de ciberseguridad. "Законопроект CISPA уже вообще нельзя назвать законопроектом по кибер-безопасности.
Pero la fría realidad es que no es de ninguna manera obvio que lo son. Однако жестокая реальность проявляется в том, что их совместимость вовсе не является столь очевидной, как кажется.
De ninguna manera puede asegurarse que vaya a haber pánico, pero tampoco se puede descartar. Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать.
De ninguna manera deberíamos permitir que el gobierno se comunique de la manera en que se comunica. Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас.
Ahora, de ninguna manera soy la primera persona en darse cuenta qué herramienta poderosa es la intervención. Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство.
Y al ser una laptop sin costo, podemos ir a países que no pueden pagarla de ninguna manera. И с бесплатными ноутбуками мы можем отправиться в страны, которые никак не могли бы их себе позволить.
Porque antes costaba 700, de ninguna manera pagaré 1,500 por algo que hace una semana costaba 700. Потому что раньше он стоил 700, и я ни за что не заплачу 1500 за то, что стоило 700 на прошлой неделе.
El gobierno de Chávez no ha ayudado a los pobres de Venezuela de ninguna manera que sea significativa. Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Pero de ninguna manera podríamos tener un derecho de propiedad en la totalidad de nuestros ingresos antes de impuestos. Однако мы не можем иметь право собственности на весь свой доход до вычета налогов.
Una revisión de la política de Estados Unidos hacia la condición nuclear de Israel de ninguna manera puede descartarse. Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Pero también es verdad que esa apertura no logró cambiar el comportamiento fundamental de Corea del Norte de ninguna manera. Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи.
No estoy sugiriendo de ninguna manera, que nuestros hermanos y hermanas vietnamitas podrían benecifiar de una u otra clase de arte. Я вовсе не предлагаю моим вьетнамским братьям и сёстрам отшлифовывать своё художественное мастерство повсеместно.
Una respuesta es que como fenómeno estadounidense, la política de valores puede tener mayoría ahora, pero de ninguna manera es general. Один ответ заключается в том, что политика ценностей, как американское явление, возможно, на данный момент и управляет большинством, но она ни в коем случае не носит общий характер.
Sin embargo, el retiro de las armas nucleares estadounidenses de Europa no es de ninguna manera la primera medida hacia el desarme nuclear. Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.