Beispiele für die Verwendung von "debilitado" im Spanischen
Übersetzungen:
alle383
ослаблять257
ослабленный44
ослабнуть25
ослабевать19
слабеть8
ослабляться5
andere Übersetzungen25
Aún si gana Obama, bien puede ser un presidente radicalmente debilitado.
Даже если Обама победит, он будет радикально ослабленным президентом.
Por otra parte, Estados Unidos necesita estas inversiones para recapitalizar su muy debilitado sistema financiero.
Кроме того, США необходимы данные инвестиции для капитализации своей сильно ослабленной финансовой системы.
Ahmadinejad, muy debilitado tras su disputada reelección de 2009, ha consolidado ahora su posición.
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
El estatus de Egipto como potencia regional se ha debilitado bajo Mubarak de manera similar y constante.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
Que el Líbano estuviera debilitado también hizo que resultara más difícil dominar a Hezbollah.
Ослабление Ливана также затруднило обуздание "Хезболлы".
Y es más probable que un Jamenei debilitado esté dispuesto a negociar en el frente nuclear.
А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
Lo que solía protegernos (la distancia, la intervención gubernamental, la previsión, los métodos de defensa clásicos) se ha debilitado, y ahora nos ofrece escasa protección o directamente ninguna.
Все, что нас защищало (расстояния, государственное вмешательство, меры предосторожности, классические методы защиты) ослабло и сейчас обеспечивает слабую защиту или вообще никакой.
Sin embargo, un país no fracasa por su propia voluntad, ni se ve debilitado por causas desconocidas.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными.
El segundo pilar del papel de Occidente en Oriente Medio -los vínculos comerciales- también se ha debilitado.
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен.
Aún si Kan hubiera perdido la elección parlamentaria, los mandarines se habrían enfrentado a un PDJ debilitado.
Даже если бы Кану не удалось выиграть выборы в верхнюю палату, бюрократы столкнулись бы с ослабленной ДПЯ.
Es necesario reactivar la tradición de Georgia como Estado multinacional y tolerante, que se ha debilitado en los últimos 15 años, porque no necesitamos enemigos contra los cuales definirnos.
Традиция Грузии как многонационального, толерантного государства, которая ослабла за последние 15 лет, должна быть восстановлена, потому что для самоопределения нам не нужно противопоставлять себя никаким врагам.
El Canciller alemán y su coalición "rojiverde" aún se aferran al poder, pero su poder está seriamente debilitado.
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели.
No obstante, la evidencia proporcionada por Anderson, Gentile y Buckley ha debilitado ese argumento de la defensa.
Но свидетельства, предоставленные Андерсоном, Джентайлом и Бакли, ослабили эту линию защиты.
Para mediados de los años noventa, su grupo empresarial estaba en problemas, debilitado por la excesiva diversificación (la decisión de ingresar al negocio de la distribución al menudeo estuvo a punto de destruir al grupo).
К 90-м гг. у его группы средств массовой информации, ослабленной чрезмерным разнообразием (решение заняться бизнесом распределения розничной продажи почти разрушило группу), возникли неприятности.
Pero, con el Tíbet bloqueado tras una cortina de hierro desde su anexión por parte de China en 1951, las economías y culturas de toda la región del Himalaya se han debilitado.
Однако после изоляции Тибета "железным занавесом" со времени аннексии Китаем в 1951 году, экономика и культура всех стран, расположенных в Гималайском регионе, ослабли.
un declive de las exportaciones, menores remesas, menor inversión extranjera directa y fuertes caídas de los flujos de capital, todo lo cual ha debilitado la economía.
спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
La creciente micro administración de los Estados miembros sobre el presupuesto también ha debilitado la autoridad del Secretario General.
Все большее вмешательство в бюджетные дела со стороны стран-членов также ослабило влияние Генерального секретаря.
Si bien ninguno de estos golpes parece haber sido lo suficientemente grave como para haber descarrilado la recuperación económica mundial actual, el efecto combinado es preocupante, sobre todo en un mundo todavía debilitado tras la crisis.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Sin embargo, con exportaciones que representan todavía un récord de cerca del 45% del PIB pan-regional, Asia no puede permitirse el lujo de tomar a la ligera los golpes externos, en especial si han afectado una trayectoria base de crecimiento ya debilitado en el mundo desarrollado post-crisis.
Однако с экспортом, который близок к рекордному 45%-му общерегиональному ВВП, Азия вряд ли легко сможет принять внешние потрясения - особенно если они бьют по ослабшей базовой траектории экономического роста в посткризисном развитом мире.
Ha apoyado el fraccionamiento en el gobierno y, cuando ha sido necesario, ha debilitado las facciones a las que antes apoyaba.
Он поддерживал разделение на фракции в правительстве и, когда это было необходимо, ослаблял фракции, которые он ранее поддерживал.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung