Ejemplos del uso de "debilitaron" en español

<>
Los primeros cuatro meses del Presidente De la Rua debilitaron a la economía argentina. Первые четыре месяца правления Президента Де Ла Руа ослабили экономику Аргентины.
Es más, son los altos precios del petróleo los que debilitaron al dólar, no viceversa. Более того, именно высокие цены на нефть ослабили доллар, а не наоборот.
Durante siglos, los doctores debilitaron o mataron a sus pacientes a granel por medio del "sangrado", hasta que la medicina se convirtió en una ciencia. На протяжении многих веков врачи ослабляли и убивали своих пациентов кровопусканиями, пока медицина не стала наукой.
Los paquetes de rescate del FMI, según este punto de vista, debilitaron la disciplina del mercado, fomentando un boom de préstamos por completo irracional e insostenible. Спасательные пакеты МВФ, согласно этому мнению, ослабили рыночную дисциплину, стимулируя бум на неразумное, необоснованное предоставление займов.
Las expectativas de una QE agresiva por parte de la FED ya debilitaron al dólar y generaron serias preocupaciones en Europa, los mercados emergentes y Japón. Ожидания агрессивного QE со стороны ФРС уже ослабили доллар и вызвали серьезную озабоченность в Европе, на развивающихся рынках и в Японии.
¿De qué manera se puede operar este tipo de estructura de manera efectiva en una economía en la cual los problemas del sector financiero debilitaron el mecanismo de transmisión monetaria? Как может такая система действовать эффективно в экономике, где проблемы финансового сектора ослабили механизм перевода денег?
En contraste, los musulmanes debilitaron fatalmente su capacidad de defenderse, al descuidar e incluso rechazar el estudio de ciencias y matemáticas supuestamente seculares, y esta miopía sigue siendo una fuente fundamental de la opresión que sufren en la actualidad. А мусульмане непоправимо ослабили свою обороноспособность, пренебрегая исследованиями в области якобы "мирских" естественных наук и математики, - и даже отвергая их, - и эта близорукость остается фундаментальным источником притеснения, от которого сегодня страдают мусульмане.
La revolución que se debe superar es la de mayo de 1968, cuyos dirigentes y partidarios, pese a haber perdido políticamente frente a De Gaulle, debilitaron profundamente a Francia, según Sarkozy, en los decenios siguientes con su insistencia en "valores falsos". Революция, которую необходимо преодолеть, это маяйская революция 1968 года, чьи лидеры и сторонники, согласно Саркози, возможно, проиграли в политическом отношении де Голлю, но глубоко ослабили Францию в течение последующих десятилетий своим упором на "ложные ценности ".
De manera incansable pero infructuosa presionaron a los líderes de Montenegro a que permanecieran en una unión disfuncional con Serbia, consintieron el dudoso referendo de Kostunica del año 2006 sobre una nueva constitución que consagraba a Kosovo como parte de Serbia, y debilitaron las exigencias de que Serbia cooperara con el Tribunal Penal Internacional de La Haya. Они без устали, но и без успеха давят на власти Черногории, чтобы те сохранили союз с Сербией, они смотрели сквозь пальцы на подозрительный референдум 2006 года о принятии новой конституции, по которой Косово остается частью Сербии, а также ослабили требования к Сербии по сотрудничеству с Международным Трибуналом в Гааге.
Estados Unidos débiles = Europa debilitada Слабая Америка = Ослабленная Европа
No apartemos la vista para no debilitar nuestros brazos. Давайте не будем закрывать на это глаза, иначе наши руки ослабнут.
Al igual que en el pasado, cuando una dinastía se debilita, las provincias toman sus propias decisiones. Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения.
¿Hay alguna manera de debilitar esta oposición? Есть ли способы ослабить это сопротивление?
El dólar se puede debilitar y pueden intensificarse las preocupaciones acerca de la inflación. Доллар может ослабнуть, а страх инфляции может значительно усилиться.
El sentido de solidaridad entre los países candidatos y los actuales miembros de la UE se debilita más aún por el problema de la seguridad externa. Чувство солидарности между странами - кандидатами и нынешними членами ЕС еще больше ослабляется из-за проблем внешней безопасности.
Reducir el gasto ahora debilitará la economía. Сокращение расходов сейчас ослабит экономику.
Ahmadinejad, muy debilitado tras su disputada reelección de 2009, ha consolidado ahora su posición. Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
Afganistán sigue siendo el quinto país más pobre del mundo y el mayor productor de opio, con un Estado central débil al que el caudillismo y la insurgencia de los talibanes debilitan aún más. Афганистан по-прежнему является пятой по бедности страной в мире и крупнейшим производителем опиума, центральная власть слаба и ещё больше ослабляется из-за воинственности населения и мятежников движения Талибан.
De hecho, debilita el respeto de la ley. В действительности это ослабляет уважение закона.
Si la economía se debilitara, la necesidad de capital bancario adicional podría ser importante. Если экономика может ослабнуть, потребность в дополнительном банковском капитале станет значительной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.