Ejemplos del uso de "decaiga" en español

<>
Es probable que decaiga la confianza en el mercado de los bonos estatales japoneses. Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится.
La asistencia no debe decaer". Посещаемость не должна снижаться."
Pero si el desempeño de Europa siguiera decayendo, ¿sobreviviría esta percepción? Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
Resoluciones judiciales recientes dictadas en los Estados Unidos han concedido ventajas a los buitres y pueden dificultar aún más la reestructuración de la deuda, mientras que el entusiasmo por los rescates está decayendo claramente. Последние судебные решения Соединенных Штатов дали "стервятникам" преимущества, что может сделать реструктуризацию долга еще более сложным процессом, тогда как энтузиазм по поводу финансовой помощи явно ослабевает.
Y creo que lo que es muy revelador es que las universidades de élite, citadas a menudo como la razón por que la gente empuja y presiona tanto a sus hijos, se están dando cuenta de que la calidad de los estudiantes que llegan está decayendo. Я думаю, это показывает нам, что в элитных университетах, в которых люди отдают своих детей, чтобы там их "сделали людьми", эти заведения начинают замечать, что уровень студентов которые поступают к ним, падает с каждым годом.
A esa tasa, la infraestructura y competitividad del país inevitablemente decaerán. При такой доле уровень развития инфраструктуры и конкурентоспособность страны будет неизбежно снижаться.
Llegamos a la conclusión de que la imagen e influencia de Estados Unidos había decaído en los últimos años, y que Estados Unidos debe pasar de exportar miedo a inspirar optimismo y esperanza. Мы пришли к заключению, что имидж Америки ухудшился, а влияние уменьшилось в последние годы, и что США должны перестать экспортировать страх и снова стать источником оптимизма и надежды.
Aun hoy, cuando los protagonistas esenciales de la zona del euro están al parecer convencidos de que han salido del túnel, la estrechez de miras nacional está reavivándose en la UE y el deseo de cambio parece estar decayendo. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido: Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание:
El comercio mundial ya ha decaído marcadamente como resultado de la crisis económica; Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса;
Pero la ayuda está decayendo y se espera que caiga marcadamente después de 2014. Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года.
no se puede decir que la felicidad promedio decayó luego de tener un hijo. нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился.
La economía post-soviética se derrumbó, la delincuencia alcanzó niveles estratosféricos y la expectativa de vida decayó. Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
Las emisiones de CO2 relacionadas con la energía alcanzarían un pico en 2025 y decaerían ligeramente para 2030. Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся.
Según el Fondo Monetario Internacional, el déficit presupuestario está decayendo, y el excedente primario (ingresos netos menos pagos de intereses) está creciendo. По данным Международного валютного фонда, дефицит бюджета снижается, а первичное положительное сальдо (чистые прибыли минус выплаты процентов) растет.
La cantidad anual de inicios de obras decayó en 1,2 millón de unidades, reduciendo el PBI anual en otros 250.000 millones de dólares. Ежегодное число новых строительств снизилось на 1,2 миллиона единиц, уменьшая ежегодный ВВП дополнительно на 250 миллиардов долларов США.
Por ejemplo, la participación de Bangladesh en los mercados de vestimenta de Estados Unidos decayó del 4,6% en 2001 al 3,9% en 2004. Например, доля Бангладеш на рынке одежды США снизилась от 4,6% в 2001 году до 3,9% в 2004.
Es cierto que la cantidad de guerras de gran escala entre estados sigue decayendo y que es improbable el enfrentamiento entre democracias avanzadas y sobre muchas cuestiones. Это верно, что число широкомасштабных войн между государствами продолжает снижаться, и возникновение войны между продвинутыми демократиями маловероятно по многим причинам.
La menor demanda de la deuda griega causó que su precio decayese, lo que implicó que su rendimiento, en términos de las tasas de interés del mercado, aumentó. Снижение спроса на греческие долговые обязательства ведет к обвалу их стоимости, а это значит, что требования к их доходности в рыночных процентных ставках возрастают.
Después de todo, la influencia real de Estados Unidos en el mundo está decayendo a pesar de que su ejército sea la máquina militar más sofisticada de la historia. Глобальная мощь Америки снижается, даже не смотря на то, что ее армия по-прежнему остается одной из самых изощренных военных машин в истории.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.