Ejemplos del uso de "definidos" en español

<>
Los hombres ayudan, pero dentro de parámetros rígidamente definidos. Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Ya han sido definidos como vulnerables por la UICN. Международный союз охраны природы классифицирует их как "уязвимый" вид.
"Algunos de estos parrafos tienen significados definidos" dice, "y otros son ambiguos. В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны.
Me gusta lo duros que son los bordes lo definidos que son. Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Como resultado, una cantidad cada vez menor de patrones ofrece pensiones de beneficios definidos. В результате все меньшее число работодателей предлагает нечто подобное пенсионным планам с системой установленных выплат.
no se convierten automáticamente en esquemas institucionales o en preceptos de política bien definidos. они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
El riesgo de las pensiones de beneficios definidos solía compensarse con dos ventajas para las compañías que los ofrecían. Риск, связанный с такими планами, компенсировался в прошлом двумя преимуществами для компаний, предлагавших их.
Pero actualmente no hay demasiadas empresas que estén dispuestas a ofrecer esquemas de pensiones de beneficios definidos de largo plazo. Но на сегодняшний день осталось немного компаний, готовых предложить сотрудникам долгосрочные пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат.
La política hacia el este de la UE no debería considerarse filantrópica, sino una estrategia para promover intereses paneuropeos bien definidos. К восточной политике ЕС стоит относиться не как филантропии, а как к стратегии продвижения четких пан-европейских интересов.
Los precios definidos por los mercados financieros son los correctos para asignar capital y otros recursos a sus usos más productivos. Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования.
En segundo lugar, una de las condiciones necesarias de una democracia sana son programas de partidos políticos suficientemente claros y definidos. Во-вторых, одно из необходимых условий функциональной демократии - это ясные и отличные от других политические программы партий.
En este momento, todos los ojos están depositados en los candidatos no definidos para convertirse en el primer presidente electo del Consejo Europeo. Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Dentro de los países industriales, desde hace tiempo ha habido preocupación sobre ese comportamiento (llamado depredación) y se han desarrollado estándares bien definidos. Антидемпинговые законы предназначены для обеспечения честной торговли путем запрещения продаж товаров по ценам ниже себестоимости.
Ni siquiera la IBM de Estados Unidos -que se precia de su estabilidad- quiere tomar el riesgo de ofrecer esquemas de beneficios definidos. Даже американская компания IBM, гордящаяся своей стабильностью, не желает брать на себя такой риск как предоставление сотрудникам пенсионных планов с системой установленных выплат.
Después de todo, en un mundo tal, los trabajadores que dan gran valor a una pensión con beneficios definidos pueden irse a trabajar a las empresas que las ofrezcan. В конце концов, в подобных обстоятельствах работники, придающие большое значение пенсионным планам с системой установленных выплат, могут устроиться на работу в фирмы, предлагающие такие планы.
De hecho, en un cierto sentido, Irving Kristol, Norman Podhoretz y otros estadistas neoconservadores mayores siguen definidos por el dogmatismo comunista al que pretendían oponerse cuando eran jóvenes trotskistas. В действительности, в некотором смысле, Ирвинг Кристол, Норман Подгорец и другие государственные деятели-неоконсерваторы постарше находятся под влиянием коммунистических догм, которым они противостояли в молодости, как приверженцы Троцкого.
De hecho, la inclusión de la homosexualidad como condición patológica da una idea del grado al que los diagnósticos psiquiátricos han estado definidos por las corrientes sociales y políticas. Фактически, признание в свое время гомосексуальности патологическим состоянием говорит о том, до какой степени психиатрическая диагностика находилась под влиянием общественных ценностей и политических убеждений.
El valor de esas cuentas fluctuaría con el mercado en lugar de permanecer en un esquema de beneficios definidos que garantiza una suma fija real de recursos disponibles al momento de la jubilación. Размер сбережений на этих счетах будет меняться в соответствии с колебаниями рынка, а не основываться на системе установленных выплат, гарантирующей фиксированную реальную сумму по выходу на пенсию.
Otro aspecto que dificulta las reformas es que los sistemas de pensiones públicos redistribuyen el ingreso de los ricos a los pobres, debido a que por lo general están estructurados como sistemas de "beneficios definidos". Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы ``установленных льгот".
Sin duda, quienes están dispuestos a atacar -ya sea solos o en una coalición- tienen una gama de opciones, desde bloqueos navales y aéreos hasta incursiones con objetivos definidos, sabotajes dentro del país, y un ataque masivo desde el exterior. Без сомнения, те, кто желают нанести удар - либо в одиночку, либо в коалиции - имеют сразу несколько вариантов, от морской и воздушной блокады до точечных бомбардировок, саботажа внутри страны и массивного вторжения извне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.