Ejemplos del uso de "definitivo" en español

<>
Traducciones: todos53 окончательный36 otras traducciones17
La segunda vuelta tampoco reveló un ganador definitivo. Но и второй раунд голосования не выявил явного победителя.
De hecho, el motor de búsqueda definitivo debería ser inteligente. В действительности, совершенная поисковая система должна быть хитрой.
"Una misión para explorar bajo el hielo de Europa será el desafío robótico definitivo. Исследовательская миссия подо льдом на Европе была бы высочайшей задачей перед роботами.
Ninguna persona es, en verdad, el actor definitivo detrás de la personalidad de un barrio. Никто из отдельных людей не является решающим деятелем в формировании всей округи.
Es demasiado temprano como para dar un juicio definitivo sobre las políticas del segundo mandato de Bush. Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша.
Entonces mi papá siempre tomó eso como evidencia que esta pastilla, pequeña y poderosa tenía el efecto placebo definitivo. Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект.
Evidentemente, Olmert está pensando en fusionar un acuerdo sobre el estatuto definitivo con el mecanismo de la hoja de ruta. Очевидно, Ольмерт думает о том, чтобы объединить соглашение о заключительном статусе с механизмом "дорожной карты".
La primera vuelta no produjo un ganador definitivo, nadie logró la mayoría absoluta, así que hubo segunda vuelta 3 semanas más tarde. Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства - поэтому, три недели спустя, состоялся второй раунд.
En particular, China debería usar su considerable influencia en Sudán para hacer que quienes toman decisiones en el país lleguen a un arreglo definitivo del conflicto. Китай в особенности должен использовать свое значительное влияние на Судан, чтобы привести людей, которые принимают решения в стране к определенному процессу мирного урегулирования конфликта.
Y hablamos sobre el enjambre definitivo, de tener todos los procesadores y todos los coches cuando están estacionados formando parte de una red global con posibles aplicaciones informáticas. И говорим об идеальной сети, о том что все процессоры и все машины, когда они не используются являются частью глобальной вычислительной сети.
En efecto, cada vez que los esfuerzos de disuasión de Israel no obtienen el resultado deseado, cierra más el sitio con la esperanza de dar una especie de golpe definitivo. Действительно, каждый раз, когда попытки сдерживания Израиля не приносят желаемого результата, он усиливает осаду в надежде, что это станет своего рода нокатирующим ударом.
Si otros Estados perciben un final definitivo a las esperanzas de que Estados Unidos ratifique el Tratado, el daño al régimen de la no proliferación podría ser incalculable a la larga. Если другие государства отчетливо увидят конец надеждам на ратификацию Договора Соединенными Штатами, ущерб для режима нераспространения с течением времени может стать неизмеримо большим.
Lo primero y más importante es que la UE debe, a más tardar durante la presidencia sueca en la primera mitad del 2001, fijar un calendario definitivo para la primera ronda de la ampliación. В первую очередь, не позднее первой половины 2001 года (период шведского президентства) ЕС должен определить четкие временные рамки для первого раунда расширения.
El análisis más definitivo de la evidencia científica ha de encontrarse en el trabajo del Panel Intergubernamental sobre el Cambio Climático (IPCC, tal su sigla en inglés) y su último informe de relevancia publicado en 2007. Наиболее обоснованное исследование научных доказательств можно найти в работе Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГИК), а также ее последнем основном докладе, опубликованном в 2007 году.
Pese a las señales de peligro, Francia y España quieren, al parecer, dar el portazo definitivo a EUFOR antes del final de este año, como para demostrar el detalle puramente técnico de que las misiones de la UE pueden acabarse. Несмотря на сигналы опасности, Франция и Испания, похоже, хотят и вовсе прекратить деятельность Eufor, перекрыв им кислород ещё до начала следующего года, в целях иллюстрации чисто технического момента - что миссии ЕС имеют свой конец.
La incertidumbre aceptada sobre el parámetro de la "sensibilidad climática" implica que no tiene sentido decidir ahora, mediante algún proceso diplomático multinacional, cuál debe ser el límite definitivo de las concentraciones de gases de efecto invernadero y utilizar ese límite como base para asignar cuotas a las naciones participantes. Существующая неясность о параметре "восприимчивости климата" даёт возможность утверждать, что нет никакой необходимости решать сегодня посредством использования многонациональных дипломатических процессов, какой должен быть абсолютный предел концентрации газов, приводящих к парниковому эффекту, и затем использовать данный предел в качестве основания для установления квот выбросов газов для различных стран.
Pero en un momento en el que las inspecciones de la ONU en Irak parecen como mandar al Ejército de Salvación a eliminar a una banda de gángsters, elevar a Libia a la presidencia de la Comisión de Derechos Humanos podría pasar a la historia como el fracaso definitivo de una organización cuya vida empezó con tantas esperanzas. Но в то время, когда инспекции ООН в Ираке, думают о том, чтобы послать Армию Спасения для того, чтобы очистить страну от шайки бандитов, назначение Ливии на руководящий пост в Комиссии по Правам Человека может войти в историю как определенный провал организации, жизнь которой начиналась с большой надеждой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.