Ejemplos del uso de "deformado" en español

<>
El dańo que este periodismo deformado puede provocar es especialmente grave en África, ofendiendo sus sistemas de valores, distrayendo sus energías y obstaculizando su desarrollo. Вред, который может нанести такая искаженная журналистика, особенно жесток в Африке, нарушая африканские системы ценностей, растрачивая африканские силы и оказывая плохую услугу африканскому развитию.
Y se activa la parte de la circunvolución cuando se tienen las alucinaciones deformes. И эта часть извилины активна когда люди видят галлюцинации с искаженными лицами
No parecía existir algo más para deformar o curvar. Сложно было найти что-нибудь еще, что можно было бы деформировать и искривить.
Si tomas una larva de erizo de mar de 8,1, lo pones en un pH de 7,7 - no es un gran cambio - se deforma y muere. Если взять личинку морского ежа из среды с уровнем кислотности 8.1 и поместить в среду с рН 7.7, что не является большим изменением, она деформируется и погибает.
extremistas cuya deformada religiosidad viola la versión tolerante del Islam predominante en esa región. экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Deforma y distorsiona egos, y crea todas estas expectativas inmanejables sobre el rendimiento. Такой подход деформирует эго и создает все эти сумасшедшие ожидания от результатов труда творческого человека.
Rostros, rostros deformados y a veces aparecen las cosas más comunes en estas alucinaciones. Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях.
pero si hay materia en el entorno, por ejemplo el Sol, eso causa que el tejido del espacio se deforme, se curve. но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства.
Una visión deformada del presente es la peor manera de prepararse para las amenazas del futuro. Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
pero si hay materia en el entorno, por ejemplo el Sol, eso causa que el tejido del espacio se deforme, se curve. но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar. Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Pero, lo que le molestaba era tener imágenes muy persistentes o alucinaciones de rostros y como con Rosalee, las caras a menudo estaban deformadas, con dientes o con los ojos muy grandes. Но ее беспокоило то, что она видит настойчивые образы или галлюцинации лиц и как в случае с Розали - лица часто искажены - с очень большими зубами или очень большими глазами.
La profunda convicción de que las reformas sólo pueden conducir a la revolución y al caos causa una visión simplista y deformada de la realidad que puede conducir a la inmovilidad y a la desesperanza, convirtiéndose así en una profecía autocumplida. Глубокая убежденность в том, что реформы могут привести только к революции и хаосу в результате искажает реальность, что приводит к неподвижности и отчаянию, что, в конечном итоге, может стать накликанным на себя проклятием.
De hecho, la tendencia a la superficialidad en la información sobre las cuestiones económicas puede haber hecho creer a los directores de las campañas que la prensa deformaría hasta tal punto su mensaje, que ni siquiera se atrevieron a exponer los verdaderos fundamentos de sus políticas económicas. Действительно, тенденция к поверхностности при освещении экономических вопросов, возможно, заставила руководителей кампании полагать, что пресса так исказит их сообщение, что они не осмеливаются даже попытаться изложить то, что они считают истинными обоснованиями своей экономической политики.
En lugar de ello, deberían mirar de cerca el rostro de nuestro presidente, Viktor Yushchenko, deformado por el veneno durante la campaña electoral del año pasado y recordar las palabras del gran francés André Malraux, para quien "los rostros más hermosos son aquellos que han sido heridos". Им надо внимательно посмотреть в лицо нашего президента Виктора Ющенко, испорченное ядом во время прошлой предвыборной кампании, и вспомнить слова великого француза Андре Мальро, для которого "самые прекрасные лица - это лица, покрытые шрамами".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.