Ejemplos del uso de "demandante" en español con traducción "истец"
Como demandante principal en su caso, yo he buscado que se haga justicia en los tribunales de Guatemala durante casi 12 años.
Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет.
un demandante por la tragedia del Doña Paz, por ejemplo, esperó diecinueve años antes de recibir 250.000 dólares por daños y perjuicios.
истец в трагедии с паромом "Дона Паз", например, 19 лет ждал выплаты убытков, которые оценили в $250000.
"Si el demandante tiene mala suerte, quizá incluso tenga que pagar dinero al plagiador porque el proceso ha dañado a la marca de éste en China", señala Pattloch.
Если истцу не повезет, то он даже будет должен заплатить плагиатору, так как нанес ущерб его торговому знаку в Китае, говорит Паттлох.
El demandante alegó que grandes cantidades de fondos se canalizaron a los candidatos favorecidos por la troika para participar en las elecciones generales de 1990, en que el partido de Nawaz Sharif obtuvo una gran victoria sobre el Partido Popular de Benazir Bhutto.
Истец заявил, что значительные средства были направлены на поддержание кандидатов тройки во время всеобщих выборов 1990 года, на которых партия Наваза Шарифа одержала крупную победу над Народной партией Беназир Бхутто.
Basándose en este supuesto, y considerando el caso sobre el que debía pronunciarse, un panel de siete jueces del TEDH dio a conocer su sentencia contra la parte demandante en febrero de 2006, concluyendo que la ley sobre escuelas especiales no está dirigida específicamente contra los romá y que no se aplica únicamente a ellos.
Вынося в феврале 2006 свое решение по данному делу с учетом указанных выше предположений, коллегия EHCR из семи судей отклонила жалобу истцов, сделав заключение, что закон о специальных школах не принимался с целью применения исключительно к цыганам, и применяется не только к ним.
Si no, cientos de demandantes se están organizando para la siguiente.
Если нет, сотни истцов выстроятся в очередь со следующим.
5 millones de autores y 5 millones de demandantes, genera demandas masivas.
Итак, есть пять миллионов, значит пять миллионов авторов и пять миллионов истцов равняется огромная судебная тяжба.
"Los daños alegados son parte del servicio militar de los demandantes", dicen los documentos.
"Предполагаемый ущерб относится к риску, присущему военной службе истцов", - говорится в документах.
Los demandantes en el caso de Burke, describen sus ataques como solo el primero de una serie de traumas.
Истцы в деле Берк называют нападения на них лишь первыми в ряду других травм.
En los pocos casos en que la corte falla en favor de los demandantes, las sentencias suelen quedar sin aplicación.
В немногочисленных случаях, когда решение суда оказывается в пользу истцов, оно часто остается неисполненным.
En su sentencia se reconoce que los demandantes plantearon "una serie de argumentos que revisten gravedad", y que el sistema educacional de Ostrava perpetúa la segregación racial.
В его решении признавалось, что истцы затронули "некоторые серьёзные проблемы", и что система образования Остравы поддерживает расовую сегрегацию.
Los demandantes son miembros del mayor y más pobre grupo minoritario de Europa, los romá o gitanos, cuyos ancestros se cree que migraron desde la India hace varios siglos.
Истцами являются представители самого многочисленного и самого бедного меньшинства Европы - цыган, предки которых, как полагают, переселились из Индии много веков назад.
En lugar de acumular a todos los demandantes en este caso, poniendo todos los huevos en una misma cesta, por así decirlo, va a presentar varios casos, de ser necesario, para mantener la presión.
вместо того, чтобы собирать всех истцов в этом деле - класть все яйца в одну корзину, так сказать, - она откроет много дел, если понадобится, чтобы поддерживать давление.
Los intentos recientes de abogados filipinos de presentar demandas civiles por violaciones de los derechos humanos y medioambientales ante tribunales estadounidenses demuestran la desesperación de los demandantes filipinos que buscan reparación contra quienes han actuado negligentemente o con impunidad.
Недавние попытки филиппинских адвокатов преследовать судебным порядком гражданские иски о причинении экологического вреда и нарушении прав человека в американских судах как раз наглядно показывают, как отчаянные филиппинские истцы ищут через суд возмещения от тех, кто действовал небрежно или безнаказанно.
De modo que, en el caso actual, la discriminación supuesta no se origina en la ley misma, sino en sus efectos, y los demandantes se basan principalmente en estadísticas que indican la sobrerrepresentación de los romá en las escuelas especiales.
И таким образом, в данном случае приписываемая дискриминация не вытекает из самого закона, но является последствием его применения, а истцы опираются главным образом на статистические данные, которые демонстрируют преобладающее присутствие цыган в специальных школах.
La demanda incluirá al Sr. Walcott y al Departamento de Educación de la ciudad como acusados, y cuenta con ocho trabajadores despedidos como demandantes, todas ellas mujeres negras o latinas, al igual que la mayoría de los asistentes que perdieron sus empleos.
В иске в качестве ответчиков будут указаны г-н Уолкотт и Департамент образования города и перечислены восемь временно уволенных работников в качестве истцов, все они черные или латиноамериканские женщины, как и большинство ассистентов, потерявших свои места.
Presentada en febrero por Susan Burke, una abogada de Washington, D.C., la demanda implicaba inicialmente a 17 demandantes, pero creció a 28 en los meses siguientes, 25 mujeres y tres hombres, todos ellos afirman que fueron violados o agredidos sexualmente por sus compañeros, y que el ejército fracasó a la hora de investigar, procesar, o impartir justicia adecuada después de las supuestas agresiones.
Иск, поданный в феврале адвокатом Сьюзан Берк из Вашингтона, D.C., первоначально включал 17 истцов, но вырос до 28 за следующие месяцы - 25 женщин и трех мужчин, которые все утверждают, что они подверглись изнасилованию или угрозе сексуального насилия со стороны сослуживцев и что армия должным образом не расследовала, не преследовала в судебном порядке или не обеспечила надлежащего правосудия после предполагаемых нападений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad