Exemples d'utilisation de "dependerá" en espagnol
Mucho dependerá de lo que ocurra y cómo sea.
Многое будет зависеть от того, что и как "просочится" из Египта.
La respuesta dependerá casi exclusivamente de una sola cifra:
Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
Después dependerá de los gobiernos el actuar en consecuencia.
И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
Por ahora, lo que ocurra dependerá de la perseverancia de Mousaví.
В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
El éxito dependerá del desarrollo de muchas políticas superpuestas para lograr los objetivos.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей.
Mucho dependerá de que el Occidente conserve su predominio en otras partes del mundo.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Mucho dependerá de la forma en que Abbas se conduzca y de cómo gobierne.
Многое будет зависеть от поведения Аббаса и того, как он будет править.
El que luchen después de un bombardeo intenso dependerá del éxito de la campaña aérea.
Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания.
Sin duda el futuro distante parece prometedor, pero mucho dependerá de cómo lleguemos a él.
Итак, далекое будущее выглядят достаточно оптимистично, однако, многое будет зависеть от того, как мы к нему придём.
Mucho dependerá de cómo evoluciona la posición de China, la Unión Europea y Estados Unidos.
Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США.
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta.
Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
Pero el futuro de Europa una vez más dependerá ampliamente de los gobiernos de Berlín y París.
Но будущее Европы вновь будет во многом зависеть от правительств в Берлине и Париже.
Estados Unidos, más que en el pasado, dependerá de socios fuertes y buscará este tipo de alianzas.
Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству.
No obstante, el éxito dependerá de mantener el calendario de avances establecido en el Acuerdo General de Paz.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
Pero lo más interesante es que el sabor percibido dependerá fundamentalmente de lo que piensen que están comiendo.
Более интересно то, что каково это будет на вкус, сильно зависит от ваших мыслей.
La magnitud dependerá en parte de cuánto caigan los precios de las viviendas amp#45;amp#45;¿10%?
Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%?
Es cierto que mucho dependerá de la disponibilidad de estaciones de carga accesibles, pero éstas están empezando a surgir.
Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
El precio en salud humana que se cobre el calentamiento de la Tierra dependerá en gran medida de nosotros.
То, насколько глобальное потепление отразится на здоровье людей, в большой степени зависит от нас.
Eso dependerá de las decisiones que tomen políticos con bajos índices de aprobación, oposiciones vehementes y una coordinación inadecuada.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией.
En gran medida, la recuperación económica dependerá de una sensación mucho más clara sobre la dirección del futuro cambio económico.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité