Ejemplos del uso de "descrito" en español
Aquí lo hemos descrito en términos de rendimiento y precio.
Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены.
Lo que en realidad estamos midiendo es descrito en un lenguaje claro.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Pero ahora, estamos llegando, como lo he descrito, estamos alcanzado el punto del tercer replicador.
Но сейчас, как я объяснила, мы уже приближаемся к порождению третьего репликатора.
El segundo grupo mayoritario, con casi 30 millones, es el descrito como no religioso o secular.
Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная.
Si eso es cierto, ¿qué pensar del creciente nacionalismo económico de hoy, algunas veces descrito eufemísticamente como "patriotismo económico"?
Если это так, то что мы должны думать о возрастающем сегодня экономическом национализме, который иногда эвфемистически называют "экономическим патриотизмом"?
De hecho, todos los países de la UE - no sólo los miembros de la eurozona - se beneficiarían del marco descrito.
Подобная схема будет выгодна не только членам еврозоны, а всем странам ЕС.
Hoy, en particular en Estados Unidos si conoces a alguien del fondo de la sociedad él sería, cruelmente, descrito como un "perdedor".
Сегодня же, например, в США, если вы встречаете кого-то со дна общества, этот человек может быть даже грубо назван "лузер".
Con frecuencia se ha descrito a esa frase como falsa y manipuladora (excepto por quienes han vivido en sociedades donde los dependientes ignoran a los clientes).
Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях.
El crimen urbano, alguna vez descrito como el costo del individualismo desbocado, ahora se asemeja al que se encuentra en los Estados Unidos, la "bête noire" del modelo francés.
Уровень городской преступности, которую когда-то называли плодом неограниченного индивидуализма, сейчас почти такой же, как и в Соединенных Штатах, стране, которая для французов является bete noire (образцом всего плохого).
En los últimos meses, D'Souza ha insistido en debatir con ateos prominentes, pero a él también le costó trabajo encontrar una respuesta convincente al problema que he descrito.
В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше.
Como pretexto para ignorar la represión de las libertades básicas, ese conflicto ha sido descrito mediante una poderosa retórica nacional y religiosa a lo largo de la sociedad siria.
Под предлогом арабо-израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод.
En un tejido de tela de araña, pueden encontrarse siete tipos de glándulas de seda, y lo que he descrito en esta foto, empecemos en la posición de la una en punto, hay glándulas tubuliformes usadas para hacer la seda externa de un saco de huevos.
У паука, прядущего паутину, можно обнаружить семь типов желез шелка, и то, что я изобразила на этом рисунке, давайте начнем отсюда, это железы glandula tubiliformes, которые производят шелк для мешка с яйцами.
el primer gobierno socialista en la historia en 1998, un Rey más abierto y más joven -descrito por los demócratas de ambos sexos como el "primer feminista" de Marruecos- que subió al trono en 1999 y un sistema de cuotas que llevó a 35 mujeres al parlamento en 2002.
первое в истории социалистическое правительство в 1998 году, более молодой король - которого демократы обоих полов называют "первый феминист" Марокко - вступивший на трон в 1999 году, и система квот, приведшая 35 женщин в парламент в 2002 году.
Tomada por sorpresa en el Tíbet y por virulencia y la popularidad de lo que han descrito como sentimientos "antichinos", los gobernantes chinos han recurrido a las herramientas tradicionales de los regímenes autoritarios, tornando el profundo nacionalismo y la sensación de humillación de sus ciudadanos hacia los críticos occidentales.
Застигнутые врасплох ситуацией в Тибете, а также ядовитостью и популярностью того, что они называют "антикитайскими" настроениями, правители Китая воспользовались традиционными инструментами авторитарных режимов, повернув глубокий национализм и чувство униженности своих граждан против западной критики.
Seiscientos setenta y dos ayudantes de la escuela, los coordinadores de padres y otros empleados que estaban entre los peor pagados de la ciudad perdieron su trabajo el 7 de octubre, en un movimiento que los líderes sindicales han descrito como una venganza política por su negativa a permitir, la primavera pasada, el acceso por parte de la ciudad a un fondo de asistencia sanitaria a cargo de grupos de trabajo para cerrar su brecha presupuestaria.
Шестьсот семьдесят два школьных ассистента, координатора по работе с родителями и других служащих, которые были среди наиболее низкооплачиваемых работников в городе, потеряли свои места 7 октября в результате того, что лидеры профсоюза назвали политической реакцией на их отказ дать городу доступ к медицинским фондам, управляемым группами рабочих, чтобы закрыть дыру в бюджете прошлой весной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad