Ejemplos del uso de "descubrirse" en español

<>
Por supuesto se descubrieron tres planetas más. И ещё три планеты были обнаружены.
Se hizo una investigación antropológica sobre el desarrollo de la actividad artística en los niños y se descubrió que independientemente del tiempo y lugar todos los niños muestran la misma evolución en la lógica visual a medida que crecen. Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления.
Las partículas de Higgs no han sido descubiertas. Бозоны Хиггса еще не обнаружены.
Se descubrió todo cuando The Guardián informó de que el periódico sensacionalista había escuchado ilegalmente los mensajes recibidos en el teléfono de la niña de 13 años Milly Dowler, al parecer con la esperanza de obtener alguna expresión privada de aflicción o desesperación de sus familiares para publicarla en primera página. Все это раскрылось, когда газета "The Guardian" сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
Apophis es un asteroide descubierto en el 2004. Апофис - это астероид, обнаруженный в 2004 году.
recuerden que el triceratops fue descubierto en el siglo XIX. учтите, трицератопсы впервые были обнаружены в 1800-х,
Todo lo que les he dicho fue descubierto por alguien en esa foto. Все, о чем я вам рассказала, было обнаружено кем-то на этой фотографии.
Los diseños descubiertos mediante el proceso de selección natural son brillantes, increíblemente brillantes. Замыслы обнаружены в процессе естественного отбора блестящие, невероятно блестящие.
Una vez que se descubrieron estas atrocidades, el gobierno se ocupó de ellas rápidamente. После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
La red ultraderechista descubierta revela una magnitud cuyas dimensiones no eran, ni mucho menos, previsibles. Однако обнаруженная сейчас правоэкстремистская сеть имеет такой масштаб, который еще полностью не осознан.
Fue descubierto hace sólo unos pocos años y nos podría golpear dentro de otros cuantos. Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
No hay sociedad descubierta en el lugar más remoto que no tuviera algo que consideraríamos arte. Нет такого когда-либо обнаруженного общества в любом, самом отдалённом уголке мира, которое бы не имело чего-то, что могло бы считаться искусством.
Una y otra vez los biólogos se quedan maravillados con grandioso de lo que es descubierto. Снова и снова биологи очарованы превосходностью того, что обнаружено.
Por esta razón, toda evidencia que se descubra debe ser evaluada por expertos independientes de la ONU. По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
El yacimiento de diamantes de Marange, descubierto en 2006, es uno de los más ricos jamás hallados. Алмазное месторождение Маранге, обнаруженное в 2006 году, является одним из самых богатых из когда-либо найденных.
Gracias a su perseverancia y a la investigación de los medios se puso al descubierto el fraude. Благодаря его упорству и расследованию, проведенному средствами массовой информации, обман был обнаружен и разоблачен.
Documentos descubiertos recientemente revelan que cientos de ellas recibieron dinero y obsequios de Saddam o su camarilla. Обнаруженные недавно документы свидетельствуют о том, что сотни таких людей получали деньги и подарки от Саддама и его приспешников.
Se ha descubierto que las mutaciones en ciertos genes causan formas hereditarias de cáncer de seno y de ovario. Было обнаружено, что мутации в определенных генах вызывают наследственные формы рака груди и яичников.
En los próximos 15 años, se descubrieron casi 500 planetas que orbitaban alrededor de otras estrellas, con diferentes métodos. В следующие 15 лет почти 500 планет были обнаружены на орбите других звёзд, различными методами.
Y, de hecho, las ecuaciones que convierten las neuronas en generadores eléctricos fueron descubiertas por dos Premios Nobel de Cambridge. Кстати, уравнения, трактующие нейроны в качестве электрических генераторов, были обнаружены двумя нобелевскими лауреатами из Кембриджа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.