Ejemplos del uso de "desde que" en español

<>
Toco el piano desde que era un niño. Я играю на пианино с тех пор, как был ещё ребёнком.
Tom conoce a Mary desde que era niño. Том знает Мэри с тех пор, как он был ещё маленьким ребёнком.
He vivido aquí desde que era un muchacho. Я жил здесь с тех пор, как был ещё ребёнком.
Han pasado cinco años desde que mi padre murió. Пять лет прошло с тех пор, как мой отец умер.
Ella ha estado triste desde que murió su gato. Она была грустной с тех пор, как умер её кот.
Ha pasado mucho tiempo desde que visité a mi abuela. Прошло много времени с тех пор, как я навещал мою бабушку.
Hace mucho tiempo desde que nos vimos por última vez. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
El coche de ella ha cumplido dos años desde que lo compró. Её автомобилю исполнилось два года с тех пор, как она его купила.
Israel ha avanzado mucho desde que el mundo árabe se propuso destruirlo. Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
Lleva en este planeta desde que los animales empezaron, hace 500 millones de años. Он был на этой планете с тех пор, как появились животные - 500 миллионов лет назад.
Desde que asumí, he instado a que se tomaran medidas más vigorosas en Somalia. С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Lo hemos estado haciendo desde que comenzamos PCR y sintetizamos pequeñas cadenas de ADN. Мы делаем это с тех пор, как запустили полимеразную цепную реакцию и синтезируем небольшие цепочки ДНК.
El FMI ha dicho y hecho todo lo correcto desde que se dio la crisis. МВФ говорил и делал только правильные вещи с тех пор, как начался кризис.
Ha cambiado los muebles al menos dos veces desde que se casó, hace cuatro años. Она как минимум раза два меняла мебель с тех пор, как вышла замуж четыре года назад.
La compañía se duplica en tamaño cada año desde que la fundé, o aún mas. Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
Hemos logrado cosas notables desde que hallamos la manera de producir alimentos hace 10 000 años. Мы достигли невероятных вещей с тех пор, как мы научились выращивать пищу около 10 000 лет назад.
Desde que Gandhi murió, se han perdido unos 20 millones de vidas en guerras e insurrecciones. Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер.
Desde que Laurent Fabius recibió un palo en las encuestas, cuando se burló de su candidatura preguntando: С тех пор, как популярность Лорана Фабиуса резко упала после того, как он посмеялся над ее кандидатурой, спросив:
Dada la ejecutoria de los EE.UU. desde que se formuló dicha doctrina, se debería añadir otro criterio: Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий:
Desde que vivíamos en cuevas, cada vez que queríamos cualquier energía quemábamos algo, y es lo que seguimos haciendo. С тех пор, как мы жили в пещерах, мы всегда хотели иметь какой-нибудь источник энергии, сжигая что-то в огне, и это то, что мы до сих пор делаем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.