Ejemplos del uso de "desenlace" en español
Y son Europa y los Estados Unidos los que marchan, juntos o separados, hacia el desenlace de una gran debacle.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
De ser así, el desenlace se dio el 29 de diciembre, cuando Václav Havel se convirtió en el nuevo presidente de una Checoslovaquia libre.
Как бы то ни было, развязка наступила 29 декабря, день, когда Вацлав Гавел стал новым президентом свободной Чехословакии.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
No obstante, el desenlace del debate puede ser el contrario.
Но дебаты также могут пойти по другому пути.
la perspectiva actual no prevé este desenlace ni siquiera en 2025.
текущий прогноз не предусматривает такого исхода даже к 2025 году.
Pero esto no garantiza que las caídas futuras tengan un desenlace similar;
Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату.
La manera en que responda Occidente bien podría influir en el desenlace.
Реакция Запада может оказать сильное влияние на этот результат.
Ese desenlace se verá en semanas y meses, no en trimestres y años.
Этот эндшпиль будет разыгрываться недели и месяцы, а не кварталы и годы.
El temido desenlace inflacionario se perfila de repente como una posibilidad muy real.
Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Un desenlace de este tipo probablemente sólo sea posible si se dan dos condiciones:
Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий:
En 2011, afirmó que sólo la voluntad de ambas partes podría asegurar un desenlace exitoso.
В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
En Afganistán también una división "suave" al estilo iraquí puede ser el mejor desenlace posible.
В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом.
Este desenlace tal vez no haya sido el que esperaba el nuevo presidente, pero quizá no resulte una sorpresa.
Возможно, это не тот результат, на который рассчитывал новый председатель, но он, пожалуй, не удивителен.
Desafortunadamente, los antecedentes de Cameron en la política europea no inspiran confianza en su capacidad de manejar un desenlace diferente.
К сожалению, опыт Кэмерона в европейской политике не внушает уверенности в его способности добиться иного результата.
Dada la falta de experiencia democrática de Libia, algunos ven esto como un posible desenlace en la era post-Qaddafi.
Учитывая нехватку демократического опыта в Ливии, некоторые считают это вероятным исходом в эру после Каддафи.
Para evitar un desenlace de ese tipo, Israel y Egipto deben emprender una acción convincente ahora mismo para defender el tratado.
Для недопущения подобного исхода Израилю и Египту необходимо принять серьезные меры по защите договора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad