Ejemplos del uso de "desesperadamente" en español

<>
Necesitamos desesperadamente un acuerdo global. Мы отчаянно нуждаемся в глобальном решении.
Serbia es pobre y la ayuda de Occidente se necesita desesperadamente. Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада.
Era un hombre en silla de ruedas tratando de alejarse desesperadamente. Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться.
Cuba necesita desesperadamente ayuda internacional y no hay demasiados lugares donde pueda conseguirla. Куба отчаянно нуждается в международной помощи, а мест, где ее можно получить, не так много.
Francia también necesita desesperadamente tomar conciencia de la naturaleza de su actual diversidad cultural. Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
El monarca belga, Alberto II, intenta desesperadamente impedir que sus súbditos desguacen el estado. Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны.
Mediante la conexión de una tribu de personas que quieren desesperadamente conectarse entre sí. Соединяя племя людей, которые отчаянно хотят быть на связи друг с другом.
Me pasé los primeros cinco minutos bajo el agua intentando desesperadamente disminuir el pulso. Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс.
Expertos militares y diplomáticos de alto rango advirtieron desesperadamente a Bush que no invadiera Iraq. Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак.
Cada campaña está intentando desesperadamente medir el impacto de la crisis financiera en esos estados. Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты.
Al mismo tiempo, Egipto y Arabia Saudita desean desesperadamente evitar la caída del régimen de Assad. В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада.
Esperemos que cualquiera que sea el ganador se enfoque al trabajo serio que Italia necesita tan desesperadamente. Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьёзную работу, так отчаянно необходимую Италии.
Europa necesita menores impuestos y un menor gasto, sobre todo en relación a pensiones y salarios, desesperadamente. Европа отчаянно нуждается в снижении расходов, особенно на выплату пенсий и зарплат, а также в снижении налогов.
Trepé hasta volver a la cápsula y lo intenté desesperadamente para asegurarme que estaba tomando la decisión correcta. Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение.
Y el problema es que hay ciertas cosas que pasan en la vida que queremos cambiar desesperadamente y no podemos. Проблема заключается в том, что в жизни происходят события, которые мы отчаянно хотим изменить, но не можем.
Después de desatender por años a América Latina, el Presidente George W. Bush está intentando desesperadamente mejorar las relaciones hemisféricas. После игнорирования Латинской Америки на протяжении многих лет президент Джордж В. Буш отчаянно пытается улучшить отношения на этом полушарии.
No obstante, la mayor interrogante es si Zoellick será capaz de comenzar a ejecutar e implementar reformas que se necesitan desesperadamente. Самым большим вопросом однако остается то, сможет ли Зеллик провести отчаянно необходимые реформы.
La velocidad de pérdida es un riesgo terrible para una economía como la de EE.UU., que necesita desesperadamente crecer de manera sólida. Потеря скорости - это ужасающий риск для такой экономики, как экономика США, которая отчаянно нуждается в здоровом росте.
Este grupo, no los desesperadamente pobres y desvalidos, forma la gran fuerza movilizadora de protestas violentas y, en último término, de cambios de envergadura. Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
Esas instituciones sabían -o debían haber sabido- que sus préstamos y su asistencia no iba a ayudar a la población desesperadamente pobre del país. Эти учреждения знали, или должны были знать, что их ссуды и помощь не помогут отчаянно бедным людям страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.