Ejemplos del uso de "destinada" en español
Traducciones:
todos148
предназначенный25
предназначать6
размещать5
предназначаться5
распределять4
выставлять2
прочить1
otras traducciones100
Esta ortodoxia, sin embargo, también estaba destinada a desaparecer.
Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть.
La India está destinada a un nuevo gobierno de coalición.
В Индии предполагается коалиционное правление.
¿Está destinada a ser "siempre representada" por un solo partido político?
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Lamentablemente, semejantes afirmaciones podrían perfectamente llegar a ser una profecía destinada a cumplirse fatalmente.
К сожалению, такие разговоры вполне могут накликать беду.
La recesión económica cada vez más profunda está destinada a catalizar el cambio político.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения.
Su relevancia estratégica, incluso en la relación de colaboración transatlántica, está destinada a seguir debilitándose.
Ее стратегическая значимость, даже в трансатлантическом партнерстве, приговорена к дальнейшему ослаблению.
las políticas de tipo de cambio son fundamentalmente de la variedad destinada a empobrecer al vecino.
валютная политика обменного курса по своему характеру является политикой типа "сделай соседа нищим".
Era obvio desde el principio que la estrategia del FMI/Banco Mundial estaba destinada a fracasar.
С самого начала было очевидно, что стратегия МВФ/Всемирного Банка была обречена на провал.
Una política sólida destinada a reanimar a la economía parece más allá del alcance de ambos candidatos.
Проводить же здравую политику, направленную на оздоровление экономики, по всей видимости, не способен ни один из кандидатов.
La visión de una Comunidad Energética Mediterránea, en consecuencia, parece destinada a seguir siendo un sueño imposible.
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой.
La Navidad está destinada a marcar la posibilidad de un nuevo comienzo para todos los hombres y mujeres.
Считается, что Рождество отмечает возможности для новых начинаний для всех мужчин и женщин.
Y no parece existir ninguna acción decisiva inminente en materia de políticas destinada a reparar los balances privados.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Sin embargo, una postura defensiva con estas características está destinada a ser inestable, debido a los sentimientos panárabes.
Но такая оборонительная позиция обречена на нестабильность из-за пан-арабских чувств.
Su testimonio ayudó a persuadir al Congreso de comprometer más ayuda para el desarrollo, destinada a la salud materna.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
España será sede de una reunión en enero de 2009 destinada a lanzar una nueva lucha contra el hambre global.
В январе 2009 г. в Испании состоится встреча по обсуждению новой программы борьбы с всемирным голодом.
Aún así, la retórica islamista, adoptada por Ahmadinejad entre otros, está deliberadamente destinada a agitar los recuerdos de la Shoah.
И все же исламистская риторика, используемая Ахмадинежадом и другими, намеренно пробуждает воспоминания о Холокосте.
La estabilidad de los regímenes árabes que no están sostenidos por un consenso democrático está destinada a ser frágil y falaz.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым.
También la Comisión Europea ha reaccionado positivamente, aportando, a través de distintos instrumentos, una financiación destinada a favorecer la seguridad alimentaria.
Европейская Комиссия через множество различных инструментов также дала свой ответ, предоставив финансовые средства для продовольственной безопасности.
Sostiene que estaba destinada a cuestiones como las caricaturas difamatorias del profeta Mahoma publicadas en un periódico danés hace tres años.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad