Ejemplos del uso de "disculpa" en español con traducción "извинение"
Es una disculpa sincera y ellos se la toman muy en serio.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
EU expresó algunas vergonzosas palabras de disculpa y nuestro gobierno liberó 24 cerdos.
США стыдливо произнесли несколько слов извинения, и наше правительство освободило 24 свиньи.
Más imprudentemente, después de asegurar la liberación del pesquero, China le exigió una disculpa a Japón.
Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений.
Más tarde, la familia envió una nota pidiendo una disculpa de LaBelle, pero no obtuvo respuesta.
Позже семья отправила ЛаБелль записку с требованиями извинений, но не получила ответа.
Ya habiendo sido humillado por China, una disculpa de esta índole sería políticamente suicida para el gobierno japonés.
Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством.
Asimismo, China puede haber colocado demasiado alto el listón en relación con las expresiones exigidas en toda disculpa general.
Кроме того, Китай, вполне возможно, слишком задрал планку, беспокоясь из-за языка, на котором ему будут принесены какие-либо извинения.
Muchos chinos no aceptan el gobierno comunista precisamente porque el Partido Comunista niega su pasado y no se disculpa por su crueldad.
Многие китайцы не принимают коммунистическое правление именно потому, что Коммунистическая Партия отказывается от собственного прошлого и не желает принести извинения за свою жестокость.
El mismo presidente Kim demandó una disculpa, pero el Norte sólo acusó a Corea del Sur de iniciar una provocación armada en su contra.
Сам президент Ким потребовал извинений, но Север только обвинил Южную Корею в том, что она инициировала против него вооруженную провокацию.
La segunda cuestión es la de una disculpa específica a la "mujeres de solaz" -procedentes de muchos países, incluido el mío, pero en particular de Corea del Sur- sexualmente esclavizadas en burdeles del ejército.
Вторая проблема заключается в конкретных извинениях за "женщин для утех" - которые были представительницами многих стран, в том числе и моей, но в особенности уроженками Южной Кореи - которые находились в сексуальном рабстве в армейских борделях.
Consideremos una columna escrita en marzo por el director editorial del Washington Post, Fred Hiatt, en donde ofrece una pequeña e insuficiente disculpa por la cobertura y evaluación de la administración Bush realizadas por el periódico.
Возьмём, к примеру, статью, написанную в марте главным редактором газеты Washington Post Фредом Хайяттом, в которой он приносит краткие и ограниченные извинения за то, как его газета освещает и оценивает работу администрации Буша.
Desde la crisis del avión espía entre China y EU en abril de 2001, cuando China exigió una disculpa y el presidente George Bush se negó a ofrecerla, la administración Bush se ha estado enemistando con los chinos.
С апреля 2001 года, т.е. со времени кризиса в связи с самолетом - шпионом и последующего отказа президента США Джорджа Буша удовлетворить требования Китая и принести извинения, позиция администрации США по отношению к Китаю становилась все более недружелюбной.
Sin duda, temeroso de una reacción popular en contra de su decisión de liberar a la tripulación del avión espía estadounidense sin asegurar ni una disculpa significativa ni una adecuada compensación financiera estadounidense, el gobierno de China cerró discretamente varias populares páginas de Internet durante las semanas siguientes al incidente del avión espía, incluyendo el chat que dio cabida a los mensajes citados con anterioridad.
И действительно, страшась негативной реакции народа в ответ на свое решение освободить экипаж американского самолета-шпиона, не добившись от США какого-либо осмысленного извинения или адекватной финансовой компенсации, китайское правительство без лишнего шума после инцидента с самолетом-шпионом в течение нескольких последующих недель закрыло несколько популярных интернет-сайтов, в том числе дискуссионный форум, где были опубликованы приведенные выше послания.
Sin embargo, pocos reflexionan ni ofrecen disculpas.
И лишь немногие задумываются и приносят свои извинения.
Pero no pararon ahí las prolijas disculpas de Tudor.
Но Тюдор не остановился на многословных извинениях.
Por favor acepte mis disculpas por todas las molestias que le he ocasionado
Пожалуйста, примите мои извинения за все причиненные мной Вам неудобства
Lo que más se me quedó fueron sus disculpas por llorar delante de mí.
Что потрясло меня больше всего - его извинения за то, что он не сдержал слез у меня на глазах.
Sin embargo, es poco probable que su confesión pública y sus disculpas pongan fin al asunto.
Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
En este caso particular, incluso debemos pedirles disculpas a quienes abiertamente nos odian, a nosotros y a nuestro estado.
В данном случае, мы должны даже принести извинения тем, кто открыто ненавидит нас и наше государство.
China estaba descontenta con la negativa del gobierno del Japón a presentar las mismas disculpas a China que a Corea del Sur por la agresión del pasado;
Китай не устраивал отказ японского правительства принести свои извинения, как оно это сделало в отношении Южной Кореи за предыдущую агрессию;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad