Exemples d'utilisation de "disparidades" en espagnol
Las disparidades se han reducido a la mitad tanto en términos nominales cuando se expresan en euros, como en términos reales cuando se toman en cuenta las diferencias en el poder adquisitivo.
Неравенства в доходах делят на две части как в номинальных показателях, выраженных в евро, так и в реальном исчислении, принимая во внимание разницу в покупательной способности.
Entre las divergencias fatales que se citan con mayor frecuencia se hallan las diferencias en las tasas de crecimiento, creación de empleo e índices de desempleo, así como las dramáticas disparidades en las balanzas de cuenta corriente, factores todos que se pueden relacionar en su origen con amplias desviaciones en los costes laborales unitarios.
Среди наиболее гибельных различий чаще всего называются различия в уровне экономического роста, создания рабочих мест и в уровне безработицы, а также огромная несоразмерность текущих платежных балансов, - причем все из них можно проследить до больших различий в затратах на рабочую силу в расчете на единицу продукции.
Puesto que los avances en contra del cáncer de mama son graduales -es decir, no hay un tratamiento que de inmediato se considere dramáticamente superior-hay grandes disparidades en la forma en que se aplican los tratamientos en distintos países.
Поскольку прогресс в борьбе с раком груди инкрементален (бесконечно мал) - то есть, ни одно из лекарств однозначно не признано как заметно превосходящее по своему воздействию остальные - существует большая разница в том, как применяются различные средства в разных странах.
El hecho más obvio de estos datos es la gran disparidad en la posición económica de las castas que comparten el mismo rango ritual.
Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг.
Chirac insistió en la paridad absoluta de votos entre Francia y Alemania en el Consejo de Ministros de la UE, sin tomar en cuenta su disparidad demográfica.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран.
Por ejemplo, si se trata de un banquero de 35 años de edad que gana 100 veces más que un cirujano de cerebro, se necesita una explicación, se necesita un razonamiento que haga aparecer bien esa disparidad.
Если вы, к примеру, 35-летний банкир, зарабатывающий в 100 раз больше нейрохирурга, то вам нужно обоснование, легенда, оправдывающая эту разницу.
Y en los últimos 20 años la filantropía ha gastado cantidades récord de dólares en problemas sociales y sin embargo los resultados educativos, la desnutrición, el encarcelamiento, la obesidad, la diabetes, la disparidad de ingresos, todo se ha incrementado, con algunas excepciones, en particular, la mortalidad infantil entre los pobres -pero también los estamos trayendo a un mundo extraordinario.
И за последние 20 лет мы затратили рекордное количество пожертвованных филантропами долларов на решение социальных проблем, однако состояние образования, проблемы голода, тюремных заключений, переедания, диабета, разницы в доходах, - все эти проблемы, за редким исключением, только выросли, особенно это касается детской смертности в малоимущих семьях, - но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен.
Pero, por empezar, ¿por qué surgen estas disparidades?
Но почему же возникло такое социальное неравенство?
una sociedad igualitaria con disparidades sociales y económicas mínimas;
эгалитарное общество с минимальными социально-экономическими различиями;
Siempre han existido estas disparidades debido a la política interior estadounidense.
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда.
Hoy en día son comparables con las disparidades en los ingresos estadounidenses.
Теперь они сопоставимы с американским неравенством в доходах.
De hecho, un aumento temporal en las disparidades intranacionales podría ser algo bueno.
Фактически, временное увеличение внутринациональных расхождений может быть хорошим знаком.
Por sobre todo, implica solucionar las disparidades de ingresos en la oportunidad y el logro educativo.
Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях.
¿Y qué sucede con las disparidades en la riqueza de la UE actual, con sus 27 países miembros?
А как насчет же расхождений в богатстве в теперешнем ЕС, состоящем из 27 членов?
Los más pobres son los más afectados por estos cambios y las tendencias globales encubren profundas disparidades regionales.
Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
De hecho, la segregación causada por el sistema de tierras amplió en lugar de reducir las disparidades sociales.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
A menos que equilibremos las condiciones a lo largo del país, las disparidades regionales, ya profundas de suyo, empeorarán.
Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся.
Lamentablemente, esa ANLC, impulsada por las empresas, exacerbó las disparidades y asimetrías entre México y sus dos vecinos más ricos.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями.
Adicionalmente, varios problemas estructurales -incluidas las grandes y crecientes disparidades de ingreso- están causando un serio desequilibrio en la economía.
В дополнение, различные структурные проблемы, в том числе большие и увеличивающиеся расхождения в доходах, приводят к серьезной потере сбалансированности в экономике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité