Ejemplos del uso de "dispersaran" en español
Si se dispersaran los misiles móviles del Irán, Israel quiere enterarse de ello inmediatamente.
Если мобильные иранские ракеты будут рассредоточены, Израиль хочет знать об этом немедленно.
Es dispersa, esporádica y descoordinada y deja muchas áreas sin atención.
Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Se pensó por demasiado tiempo que las innovaciones financieras promoverían el desarrollo económico y ayudarían a dispersar el riesgo.
Слишком долго финансовые инновации были направлены на продвижение экономического развития и помощь в распределении рисков.
La policía fronteriza israelí fue enviada para dispersar a la multitud.
Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
El mensaje de la mercadotecnia es que su marca es más dispersa.
Смысл для маркетинга - ваш бренд становится более рассредоточенным.
En marzo de 2005, la policía dispersó violentamente una manifestación que celebraba el Día Internacional de la Mujer.
В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню.
Los vendavales -causados por el resecamiento de la superficie terrestre- pueden dispersar la contaminación.
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
En todo el condado hay sólo 20.000 personas distribuidas de manera muy dispersa.
Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории.
Así, la Mutawa'ah, la policía religiosa del Comité para la Preservación de la Virtud y la Prohibición del Vicio, armada con palos y secundada por disparos policiales al aire, intentó dispersar a los peregrinos.
В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
¿por qué deben los judíos, una comunidad religiosa dispersa por todo el mundo, tener un Estado propio?
Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
En ese tablero de abajo, el poder está muy disperso y resulta absurdo hablar de unipolaridad, multipolaridad o hegemonía.
На этой нижней доске могущество очень рассредоточено, и здесь не имеет смысла использовать такие традиционные термины, как однополюсность, многополюсность или гегемония.
En abril de 2009 y de nuevo en abril y mayo de 2010, los camisas rojas, privados de su derecho al voto, acamparon en las calles de Bangkok para exigir nuevas elecciones, pero fueron dispersados por el ejército y hubo 91 víctimas mortales.
В апреле 2009 г., а также в апреле-мае 2010 г., лишенные гражданских прав "краснорубашечники" расположились палаточными лагерями на улицах Бангкока с требованием новых выборов, однако были разогнаны военными подразделениями, в результате чего был убит 91 человек.
La próxima categoría es la densidad fibroglandular dispersa, y sigue la heterogénea densa y la extremamente densa.
Следующая категория - рассеянные фибро-железистые плотные ткани, за которыми следуют гетерогенно плотные ткани и чрезвычайно плотные ткани.
Para ello, las tropas tendrán que estar muy dispersas desde la punta sur de Iraq en Faw hasta Amara, a unos 150 kilómetros de Kuwait.
По этой причине войска были рассредоточены вдоль южной границы Ирака от Фо до Амара, что находится в 150 километрах от Кувейта.
El Israel moderno tampoco es como las comunidades judías débiles del pasado que estaban dispersas por toda Europa.
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
Como la mayoría (los contribuyentes) está dispersa, no podemos lanzar un combate eficaz en el Congreso de los EE.UU., mientras que el sector financiero está bien representado políticamente.
Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически.
En ese tablero de abajo, el poder está muy disperso y carece de sentido hablar de unipolaridad, multipolaridad, hegemonía o cualquier otro tópico.
В этой нижней части доски власть очень рассеяна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности, гегемонии или любом другом клише.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad