Ejemplos del uso de "doméstico" en español

<>
Con un sistema de límites máximos y comercio, los costes -en términos de empleos, consumo doméstico y crecimiento económico- quedan ocultos, cambian de lugar y no son fáciles de estimar, aunque los modelos indican que llegarían a los billones de dólares. В случае же системы ограничения и торговли издержки (с точки зрения рабочих мест, бытового потребления и экономического роста) носят скрытый характер и их сложно подсчитать, хотя модели указывают на то, что они могут составить триллионы долларов.
¿Cómo puedo llegar al aeropuerto doméstico? Как добраться до внутреннего аэропорта?
Pero esto no es tan claro como en el derecho penal doméstico. Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве.
Es tallar un espacio donde la naturaleza pueda entrar al mundo doméstico de una ciudad. о создании уголков, привносящих мир природы в жизнь города.
La analogía que me gusta recurre al ejemplo doméstico del cuidado de un césped suburbano. Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома.
En consecuencia, no ha de esperarse que persista ningún repliegue doméstico por parte de los FRS. В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
Quienes ni siquiera logren esa calidad permanecerán en un "batallón de apoyo doméstico" de trabajadores no calificados. Те, кто не достиг даже этого, останутся в "корпусе поденщиков" неквалифицированной рабочей силы.
El mercado doméstico del Reino Unido, después de todo, es mucho más pequeño que el de Estados Unidos. Внутренний рынок Соединенного Королевства, во всяком случае, намного меньше внутреннего рынка Соединенных Штатов.
Al mismo tiempo, el acuerdo fomentaría el respaldo doméstico al gobierno de Egipto y mejoraría su postura regional. В то же время соглашение позволило бы увеличить поддержку правительства Египта и укрепить его региональный статус.
Algunas personas se hacen lo suficientemente ricas, y si tienen ideas en plan sentido doméstico, pueden alcanzar su mundo perfecto. Обеспеченные люди, с их представлением идеального быта, усердно воплощают в жизнь свой совершенный мир.
El PIB crece un 1,5% gracias al consumo doméstico y pone fin a la espiral de caídas que inició en marzo ВВП вырос на 1.5% благодаря внутреннему потреблению и положил конец витку падения, который начался в марте
se cuidan de que sus hijos tengan mejores oportunidades que la prole de los "batallones de avanzada" o los "batallones de apoyo doméstico". они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков".
Estos movimientos utilizan la presión desde abajo para convencer a los líderes políticos de que existe un respaldo doméstico para un acuerdo internacional. Эти движения используют давление снизу, чтобы убедить политических лидеров, что существует внутренняя поддержка международного соглашения.
Es más, el envejecimiento de la población de China y su estrategia para impulsar el consumo doméstico afectará negativamente a los ahorros globales. Кроме того, старение населения Китая и его стратегия увеличения внутреннего потребления негативно повлияет на мировые сбережения.
Aún si China no sufre ningún revés político doméstico importante, muchas proyecciones actuales basadas exclusivamente en el crecimiento del PBI son demasiado unidimensionales: Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны:
Puesto que el mercado doméstico de China tiene tan gran magnitud, hay muchas empresas que todavía no consideran a los mercados de ultramar. Поскольку внутренний рынок Китая огромен многие компании пока не выходят на международный рынок.
La conducción china ya demostró varias veces que puede reprimir el disenso doméstico, pero la escala única de las Olimpíadas exigirá una vigilancia permanente. Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.
Existe escaso "despilfarro" que se pueda recortar del gasto doméstico y, en cambio, muchas áreas en las que se necesita aumentar el gasto público. Существуют небольшие "излишние затраты", которые можно сократить во внутренних расходах, а также во многих областях, где необходимо увеличение государственных расходов.
Se manifiesta no sólo a través de la ausencia de inversiones externas en cartera sino también a través de la fuga de capital doméstico. Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
En el derecho doméstico de la autodefensa, el uso de la fuerza siempre tiene que ser necesario y proporcional al interés que se protege. В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.