Ejemplos del uso de "drástico" en español
El cambio de paradigma en la medicina será igual de drástico.
Изменение парадигмы в медицине будет таким же радикальным.
En otras palabras, el crecimiento de occidente, drástico como fue, se ha parado.
Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Esta sequía en el mundo ha llevado a un aumento drástico de los incendios.
Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров.
No hablo de un descenso drástico de la población, como ocurrió con la peste negra.
Попрошу заметить, что я не имею в виду стремительный спад неселения как во времена Бубонной Чумы.
El impacto de la política de la Reserva y el dinero especulativo ha sido drástico.
Влияние политики ФРС и "горячих денег" было драматическим.
De hecho, un cambio drástico en las políticas es esencial para evitar el colapso económico.
Действительно, чтобы избежать экономического краха, необходимы резкие изменения в политике.
Para centralizar estas políticas podría ser necesario un drástico rediseño de la constitución política de la UE.
Поэтому для их централизации может понадобиться радикальное изменение политического устройства ЕС.
El drástico deterioro de las relaciones de Turquía con Israel está relacionado con esta emergente rivalidad iraní-turca.
Существенное ухудшение отношений Турции с Израилем связано с этой, находящейся на стадии становления, иранско-турецкой конкуренцией.
Algo tan drástico como nuestra identidad se ha vuelto ahora una cuestión de elegir, como lo indica esta diapositiva.
И даже такая важная вещь как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде.
Para mí una revolución es un cambio drástico y de gran alcance en la forma en que pensamos y actuamos.
Революция - это серьезные, далеко идущие изменения в том, как мы думаем и ведем себя -
Creo que somos los últimos porque -esto va a ser drástico para algunos de Uds- porque nos ponemos en desventaja.
Мне кажется, мы последние во всем - и это может показаться кому-то резким - потому что мы мешаем сами себе.
El filósofo francés del siglo XVII, René Descartes, lo resolvió mediante el drástico recurso de negar que los animales puedan sufrir.
Французский философ XVII века Рене Декарт разрешил её с помощью хитрого приёма, заявив, что животные не могут страдать.
Les voy a dar un ejemplo drástico de esto, un estudio que se hizo de inversiones para planes de retiro voluntario.
Я приведу один очень показательный пример - исследование инвестиций в добровольные пенсионные фонды.
Pero los reformistas probablemente planteen un desafío drástico para el presidente Mahmoud Ahmadinejad en su búsqueda de una reelección en junio de 2009.
Но реформисты скорее всего бросят серьезный вызов президенту Махмуду Ахмадинежаду, поскольку он надеется на переизбрание в июне 2009 года.
Existe una necesidad urgente de reformar las instituciones globales -y de un modo más drástico de lo imaginado por el G-20 hasta ahora.
Сегодня есть насущная потребность в реформировании глобальных институтов - и более глубоком, чем это до сих пор себе представляла G-20.
Por ello, un deterioro drástico de la economía real tras el colapso del castillo de naipes financiero tendrá consecuencias graves para Alemania y la UE.
Таким образом, значительный спад в реальной экономике вслед за падением финансового карточного домика окажет значительное влияние на Германию и ЕС.
Observen con atención el área del Pacífico oriental, desde las Américas, hacia el oeste, y en cada lado del subcontinente Indio donde hay un agotamiento drástico de oxígeno en el océano.
Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане.
La crisis financiera global está tocando fondo y, sin embargo, la frustración política está creciendo, porque el punto más bajo del colapso parece ofrecer una última oportunidad para promover un cambio drástico, y quizás esa oportunidad se termine perdiendo.
В то время как мировой финансовый кризис приближается к своей низшей точке, политическая фрустрация только усугубляется - нижняя точка краха представляет собой последнюю возможность осуществления значительных преобразований, и такая возможность может быть упущена.
La caída de los precios de la vivienda también condujo a un drástico aumento de los impagos y embargos hipotecarios, lo que ha provocado el crecimiento de la oferta de viviendas en el mercado y una mayor caída de los precios en ese sector.
Падение цен на недвижимость также привело к резкому росту неплатежей по ипотечным кредитам и лишению должников права выкупа заложенного имущества, что увеличило количество продаваемых домов на рынке и привело к еще большему падению цен на недвижимость.
Si bien el crecimiento económico se benefició gracias al drástico incremento de los precios del petróleo y el gas durante los últimos diez años, todavía tienen que surgir otras industrias competitivas, y el país hoy enfrenta la perspectiva de una caída de los precios energéticos.
Хотя экономический рост выиграл от стремительного роста цен на нефть и газ во время прошлого десятилетия, другие конкурентоспособные отрасли еще должны появиться, а сейчас страна столкнулась с перспективой снижения цен на энергоносители.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad