Ejemplos del uso de "duración" en español con traducción "продолжительность"
Esto significa prepararse para huracanes más potentes en intensidad y duración.
Это означает подготовку к более мощным ураганам, как по силе, так и по продолжительности.
Y aquí, la duración de vida, la esperanza de vida, 30, 40, 50.
А здесь - продолжительность жизни, 30, 40, 50 лет.
Eso pone a la duración de la vida humana en una perspectiva diferente.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс.
Un indicador al que habrá que estar atentos es la duración de la tregua.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения.
Ya tenemos información que reduce la duración de una gripe en tan solo unas pocas horas.
У нас уже есть данные, что он уменьшает продолжительность гриппа на несколько часов.
Al fin y al cabo, los empleados no negocian individualmente la duración de la jornada laboral.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
la duración de sus operaciones en Libia ya supera a la de las de Kosovo de hace doce años.
Его военная операция в Ливии уже превысила по продолжительности операцию в Косово, которая проводилась 12 лет назад.
¿son la magnitud, la duración y la intensidad de la propuesta intervención militar el mínimo necesario para afrontar la amenaza?
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
La respuesta se puede encontrar al examinar las moléculas que componen los genes en los que las mutaciones amplían la duración vital.
Ответить на этот вопрос можно, изучив молекулы, образующие гены, изменения в которых увеличивают продолжительность жизни.
Por ejemplo, un gen universal llamado SIR2 determina la duración vital tanto en las células de la levadura como en las de los gusanos ascárides.
Так, например, универсальный ген SIR2 определяет продолжительность жизни клеток дрожжей и круглых червей.
Los más importantes tienen relación con el empleo público, las pensiones, las leyes laborales y la duración de la semana laboral, temas que generan una fuerte resistencia.
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
Si genes individuales pueden determinar la duración de la vida de los mamíferos, podrían desarrollarse sustancias que se unan a las proteínas de estos genes y alteren sus actividades.
Если отдельные гены могут определять продолжительность жизни млекопитающих, можно будет разработать лекарства, влияющие на белки этих генов и изменяющие их поведение.
Y a dónde vayamos desde aquí va a determinar no sólo la calidad y la duración de nuestras vidas, sino, suponiendo que pudiésemos ver la tierra dentro de un siglo, si la reconoceremos.
И от того, в каком направлении мы пойдем зависит не только качество и продолжительность нашей жизни, но и то, насколько мы бы узнали землю, если бы увидели ее через сто лет.
La duración de dicha operación, en particular, es apropiada, dada la amenaza en aumento de un funcionamiento muy deficiente del sector bancario europeo en octubre, noviembre y comienzos de diciembre del año pasado.
Продолжительность LTRO, в частности, целесообразна, учитывая растущую угрозу масштабной дисфункции в европейском банковском секторе в октябре, ноябре и в начале декабря прошлого года.
¿Cómo, por ejemplo, podemos aprovechar al máximo el enorme aumento del potencial de creatividad y productividad si la duración promedio de la vida humana se amplía hacia los 90 años o incluso más allá?
Как, к примеру, мы сумеем задействовать невероятное потенциальное увеличение созидательности и продуктивности, если средняя продолжительность жизни людей достигнет отметки в 90 лет и выше?
Si bien no es posible predecir su profundidad y duración, la constante contracción del crédito, los problemas de deuda soberana, la falta de competitividad y la austeridad fiscal implican todas una grave contracción económica.
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
Para responder esta pregunta, podemos considerar los efectos de la restricción de calorías, que se ha descubierto que amplía la duración de la vida de organismos tan diversos como la levadura y los mamíferos.
Чтобы ответить на этот вопрос, рассмотрим эффект сокращения и ограничения получаемых организмом калорий, что, как было обнаружено, увеличивает продолжительность жизни организмов, начиная с дрожжей и кончая млекопитающими.
El BCE nunca ha vacilado a la hora de aumentar o disminuir el alcance de sus instrumentos heterodoxos -en particular, la duración de la facilitación heterodoxa de liquidez-, según fuera la anormalidad en el funcionamiento del sistema financiero.
ЕЦБ никогда не колебался, чтобы увеличить или уменьшить масштаб своих нестандартных инструментов - в частности, продолжительность нестандартного предоставления ликвидности - в зависимости от аномалии в функционировании финансовой системы.
Parece existir un vínculo entre esta tremenda caída en la duración promedio de las tenencias de acciones y el fenómeno de la llamada "corporación sin dueño", según el cual los accionistas tienen pocos incentivos para imponer disciplina a la gerencia.
По-видимому, существует связь между этим стремительным сокращением средней продолжительности держания акций и явлением так называемой "бесхозной корпорации", когда акционеры мало заинтересованы в установлении дисциплины в вопросах управления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad