Ejemplos del uso de "durar" en español
y los humanos deberiamos durar esos pocos milenios.
А нам, людям, удастся просуществовать несколько тысячелетий.
Los octogenarios hermanos gobernantes de Cuba no puede durar para siempre.
Кубинские правящие восьмидесятилетние братья не могут жить вечно.
Un uniforme escolar hasta los tobillos, porque tenía que durar 6 años.
Школьная форма была мне до щиколотки, её должно было хватить на шесть лет.
Esto fue el reemplazo, y se supone que debía durar dos años.
Потом пришла замена, рассчитанная на двухлетнюю службу.
"Bueno, el petróleo va a durar por siempre porque, bueno, hay muchísimo".
"Нефти хватит навечно - её просто много".
sin embargo, la investigación puede durar varios meses, incluso podía alcanzar un año.
однако, исследование может занять несколько месяцев или даже один год.
Y no sólo eso, también puede durar más, aún si no hay un huracán.
Более того, он ещё и дольше сохраняется, даже если урагана нет.
Pero, ¿cuánto tiempo podrá durar eso mientras Estados Unidos se sume en una depresión profunda?
Но как долго это продлится в случае глубокого спада в США?
Mientras que el envase que vino ayer con el correo va a durar miles de años.
А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет.
pero la atmósfera en Davos indica que el optimismo y la confianza pueden no durar mucho.
но общее настроение, царившее в Давосе, говорит о том, что оптимизм и уверенность могут вскоре испариться.
Al igual que todos los sistemas desequilibrados, tendrá sus distorsiones, pero el acuerdo podría durar muchos años.
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет.
Las soluciones no serán fáciles y el esfuerzo debe durar varias décadas en todas partes del mundo.
Найти решения будет не легко, и на это должны уйти многие десятилетия во всех частях мира.
En cambio, existe una creciente sensación de que el juego de la espera no puede durar mucho tiempo más.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец.
No obstante, este proyecto es tan utópico como lo fue el marxista, y promete durar considerablemente menos que la Unión Soviética.
Однако этот проект столь же утопичен, как когда-то идея марксизма, и обещает быть еще более недолговечным, чем существование Советского Союза.
Así que aunque el Universo ha de durar para siempre, sólo habrá un número finito de cosas que pueden suceder en él.
Поэтому, хотя вселенная существует вечно, есть только конечное число вещей, которые могут произойти во вселенной.
La crisis sobre la dirección del futuro de la Unión, en caso de que un "no" francés la genere, podría durar algún tiempo.
Кризис по вопросу будущего Евросоюза, который начнется, если Франция скажет "Нет", продлится некоторое время.
Si bien un acuerdo de Bretton Woods III engendraría inevitablemente sus propias distorsiones, podría durar muchos años, si se invirtiera el capital juiciosamente.
Хотя Бреттон-Вудс III неизбежно создал бы свои собственные нарушения, если капитал инвестируется разумно, то это состояние может продержаться долго.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad