Ejemplos del uso de "eligiendo" en español

<>
Los bebés rápidamente muestran su preferencia eligiendo la primera. Дети быстро отдавали своё предпочтение выбирая первый сосок.
Están eligiendo consejos locales, publicando periódicos, y articulando varias organizaciones políticas y sociales. Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации.
Pero un punto que hace es que en el momento en que elegimos una cosa, estás eligiendo no hacer otras cosas. Отметим так же следующее, когда вы решаете, что-то сделать, в тот же самый момент вы выбираете не делать все остальное.
Este punto de vista es una tontería y además, si el público está tan descontento con el desempeño de sus líderes, ¿por qué los siguen eligiendo y reeligiendo? Это полная чепуха, и, кроме того, если люди настолько недовольны работой своих лидеров, почему же они избирают их снова и снова?
Y otra vez, hubo personas que se rieron de mi y dijeron, "¿Estás loca eligiendo una currícula tan difícil para estos alumnos? И опять были люди, которые смеялись надо мной и говорили:"Ты с ума сошла, выбирая такую сложную программу для таких учеников?"
Pero tuvimos que hacerlo de la manera difícil en los viejos tiempos eligiendo la descendencia que tenía un aspecto particular y luego criándolos. В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
Pero, si bien las premisas subyacentes a esa amplia tendencia están claras, los votantes de América Latina no están eligiendo a una izquierda, sino a dos. Однако, несмотря на очевидность предпосылок, лежащих в основе такой распространенной тенденции, избиратели Латинской Америки выбирают не просто левых, а одного из двух левых.
Muchos jóvenes japoneses -en muchos casos los más brillantes y emprendedores- desean vivir en una sociedad abierta, pero la opción que están eligiendo ahora es la de la emigración. Многие молодые японцы - обычно самые талантливые и предприимчивые - хотят жить в открытом обществе, и поэтому сегодня выбирают эмиграцию.
Esta incertidumbre está empezando a concentrar la atención en la cuestión fundamental de si la UE puede seguir eligiendo a sus líderes de una manera tan extraña y furtiva. Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
Sin importar si uno emplea ese término o si se trata del deseo de un respiro de la historia, Japón y el Reino Unido hoy parecen estar eligiendo un camino que sólo acelerará la decadencia. Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок.
Donald Tsang, Jefe Ejecutivo del Gobierno de Hong Kong, tiene la oportunidad de restablecer la integridad y la gestión idónea en uno de los más importantes órganos oficiales de ese territorio eligiendo a una persona exclusivamente por su honradez y competencia irreprochables. У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции.
Acaricia la posibilidad de que el Reino Unido y otros países de la UE que han preferido permanecer fuera de la zona del euro negocien un "trato" especial y específico con la UE, eligiendo de entre sus diversas dimensiones las que les beneficien más y les cuesten menos. Он рассматривает возможность того, чтобы Великобритания и другие страны ЕС, которые отказались от участия в еврозоне, могли оговаривать индивидуальные и специальные "сделки" с ЕС, выбирая различные параметры, которые устраивали бы их больше, а стоили меньше.
Tenemos que elegir ese camino. Нам нужно выбрать эту дорогу.
Todos tienen héroes que fueron elegidos. В каждом из них есть Избранный герой.
Las decisiones han emigrado de los sitios para los cuales son elegidos los parlamentos. Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
las cualidades requeridas para ser elegido están volviéndose casi incompatibles con las necesarias para gobernar. качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
Damas y caballeros, estos son algunos de los nombres que ese grupo han elegido. Дамы и господа, вот некоторые названия, на которых они остановили свой выбор.
Elegir bien a los ganadores. Выбирать правильного победителя.
Repongan el gobierno democráticamente elegido de Egipto Вернуть избранное правительство Египта
La otra mitad se elige de manera directa en las llamadas circunscripciones de mayoría. Вторая половина избирается путем прямого голосования в так называемых мажоритарных избирательных округах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.