Ejemplos del uso de "eligieron" en español

<>
¿Por qué nos eligieron para hacer este trabajo? Почему нас выбрали для выполнения этой работы?
En 1991, los votantes suecos quebraron el reinado de los socialdemócratas y eligieron un gobierno de coalición bajo el liderazgo del primer ministro conservador Carl Bildt, que definió su programa como "la única manera". В 1991 году шведские избиратели прервали правление социал-демократов, избрав коалиционное правительство под управлением консервативного премьер-министра Карла Бильдта, который назвал свою программу "единственным решением".
Todos los países que eligieron el régimen socialista, quedaron en bancarrota. Страны, выбравшие социализм, стали банкротами.
Aun así, tras decenios de gobierno autocrático de Yaser Arafat y pese a las evidentes limitaciones que entraña la ocupación israelí, los palestinos eligieron efectivamente a un dirigente en unas elecciones relativamente libres y competitivas. Однако факт остается фактом, что после десятилетий автократического правления Ясира Арафата и, несмотря на явную напряженность, связанную с продолжающейся израильской оккупацией, палестинцы действительно избрали лидера путем сравнительно свободных и конкурентных выборов.
El nombre de Speer en sí quizá no les importó a las autoridades que lo eligieron. Само имя Спир, возможно, не имело значение для чиновников, которые выбрали его.
Brasil, Chile, Ecuador, Nicaragua y Venezuela eligieron candidatos socialistas o populistas/reformistas en 2006, mientras que Bolivia eligió un presidente indígena populista en 2005, Uruguay un presidente socialista el mismo año, y Argentina un mandatario de centroizquierda en 2003. Бразилия, Чили, Эквадор, Никарагуа и Венесуэла избрали социалистических или популистских/реформистских кандидатов в президенты в 2006 году, в то время как Боливия избрала популистского президента в 2005 году, в Уругвае в тот же самый год появился социалистический президент, а в Аргентине лево-центристский президент появился в 2003 году.
Ellos eligieron el camino hacia Europa al entrar al Proceso de Estabilización y Asociación de la UE. Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза.
Después de una sucesión de gobiernos conservadores, en 2009 los salvadoreños eligieron a un presidente que figuraba en la fórmula del FMLN, el antiguo grupo guerrillero que se enfrentó al ejército salvadoreño y a su aliado, Estados Unidos, a fines de los años 1980. После ряда консервативных правительств, в 2009 году граждане Сальвадора избрали президента, связанного с FMLN, старой партизанской группировкой, которая свела к ничьей борьбу с сальвадорской армией и ее американским союзником в конце 1980-х годов.
En 2001, el 72% de los inversores institucionales y el 74% de los inversores individuales eligieron "Aumentaría". В 2001 году 72% организаций-инвесторов и 74% частных инвесторов выбрали пункт "вырастет".
Preguntamos a estos pacientes amnésicos cual era la que ellos tenían, cuál eligieron la última vez, cuál era suya. Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Pero si se lee cuidadosamente su trabajo, resulta claro que Reinhart y Rogoff eligieron el valor 90% casi arbitrariamente. Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно.
En mayo de 2007, sólo el 48% de los inversores institucionales y el 59% de los inversores individuales eligieron "Aumentaría". К маю 2007 года только 48% организаций-инвесторов и 59% частных инвесторов выбрали "вырастет".
Los votantes eligieron al PDJ para que cambie a Japón, pero lo que han visto son básicamente los mismos escándalos políticos de siempre. Избиратели выбрали ДПЯ, чтобы изменить Японию, однако они по-прежнему видят, в основном, лишь привычные политические скандалы.
La mejor de las suertes para todos ustedes ahora que dejan atrás la academia para dedicarse a las profesiones que eligieron en las finanzas. Желаю вам удачи, когда вы покинете академию для работы в выбранной профессии в сфере финансов.
A medida que América latina se volvía cada vez democrática en los años subsiguientes, más periodistas eligieron investigar en lugar de reescribir gacetillas de prensa gubernamentales. После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы.
En diciembre de 2007, alrededor de 13 grupos militantes se unieron para formar el Tehrik-i-Taliban Pakistan (TTP) y eligieron como su líder a Baitullah Mehsud. В декабре 2007 года 13 групп боевиков объединились в "Талибское движение Пакистана" (Tehrik-i-Taliban Pakistan - TTP) и выбрали своим лидером Байтуллаха Мехсуда.
De hecho, los investigadores eligieron este sitio porque el hielo y la nieve se acumulan aquí 10 veces más rápido que en cualquier otro lugar de la Antártida. Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде.
Tenemos que elegir ese camino. Нам нужно выбрать эту дорогу.
Todos tienen héroes que fueron elegidos. В каждом из них есть Избранный герой.
Las decisiones han emigrado de los sitios para los cuales son elegidos los parlamentos. Принимаемые правительством решения больше не связаны непосредственно с теми регионами, где избирается парламент.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.