Ejemplos del uso de "embarcarse" en español

<>
Traducciones: todos10 otras traducciones10
La mercancía debe embarcarse en el embalaje estándar que le corresponde Товар должен отгружаться в стандартной упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара
Resta por verse si el nuevo presidente francés será capaz de embarcarse en un curso más prometedor. Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий.
Alemania aparentemente estaba decidida a embarcarse en una política más robusta desde su participación en operaciones militares en Afganistán. Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане.
Y un miembro clave de la alianza, Turquía, puede estar a punto de embarcarse en una peligrosa aventura en el norte kurdo de Iraq. А главный член Альянса Турция может вот-вот начать опасную военную авантюру в курдском северном Ираке.
La transición socio-política actual, apuntalada por un reconocimiento generalizado de la población de la necesidad de un cambio, ofrece una oportunidad histórica para embarcarse en reformas destinadas a mejorar el crecimiento. Проводимый в настоящее время социально-политический переход, подкрепленный широким общественным признанием необходимости перемен, предоставляет историческую возможность встать на путь реформ, способствующих экономическому росту.
Al embarcarse en una serie de megarepresas en sus áreas fronterizas, en las que habitan numerosas minorías étnicas, China busca apropiarse de las aguas de los ríos antes de que atraviesen sus fronteras. Запланировав серию мега-плотин на окраинах, населенных этническими меньшинствами, Китай стремится присвоить соответствующие речные воды до того, как они покинут его границы.
A medida que eliminen exitosamente la malaria, ofrecerán una nueva zona libre de malaria que permitirá a sus vecinos, que han venido implementando medidas agresivas de control en el ínterin, embarcarse en sus propias campañas de erradicación. Когда они успешно искоренят малярию, они обеспечат новый свободный от малярии якорь, который позволит их соседям, которые тем временем принимали агрессивные меры контроля, начать свои собственные кампании по искоренению.
Eso rápidamente agotó sus modestas reservas de moneda extranjera, desatando una seria crisis financiera en 1991, que a su vez obligó a la India a embarcarse en reformas económicas radicales que sentaron las bases para su ascenso económico. Это быстро исчерпало ее скромные запасы иностранной валюты, вызвав серьезный финансовый кризис в 1991 году, который в свою очередь заставил Индию предпринять радикальные экономические реформы, которые заложили основы для ее экономического подъема.
Por supuesto, los gobiernos pueden reducir drásticamente el gasto y aumentar los impuestos para equilibrar sus presupuestos, o al menos embarcarse en un camino que conduzca en esa dirección, como ha demostrado el ejemplo tan debatido de Grecia. Конечно, правительства могут резко снизить свои расходы и повысить налоги, чтобы сбалансировать свои бюджеты, или, по крайней мере, вступить на путь, ведущий в данном направлении, как показал остро обсуждаемый пример Греции.
El surgimiento de Irán como un estado con armas nucleares casi con certeza tentaría a varios de los principales países musulmanes sunitas (Turquía, Egipto y Arabia Saudita son los que me vienen a la mente) a embarcarse en un programa intensivo para adquirir o desarrollar armas nucleares por cuenta propia. Появление Ирана как государства, владеющего ядерным оружием, почти наверняка подвигло бы некоторые основные страны мусульман-суннитов (Турция, Египет и Саудовская Аравия, те, что приходят на ум) начать ускоренными темпами реализацию программы создания или разработки собственного ядерного оружия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.