Ejemplos del uso de "empeorar" en español

<>
Pero las cosas no cesan de empeorar: Но ситуация продолжает ухудшаться:
Más aún, tratar de hacerlo podría empeorar el problema. Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему.
Las condiciones bien pueden empeorar antes de que haya mejoras. Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Apilar más deuda sobre las obligaciones, ya enormes, del Iraq sólo servirá para empeorar la situación. Увеличение и без того огромных долговых обязательств Ирака только ухудшит ситуацию.
De lo contrario, la sombría realidad actual sólo tenderá a empeorar. В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Sin embargo, una consolidación demasiado rápida puede dañar la recuperación y empeorar las perspectivas de empleo. Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
¿Cuánto tienen que empeorar las cosas antes de que la UE abandone esta política contraproducente? Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики?
El Ministro de Finanzas, Hans Eichel, decidió, razonablemente, no empeorar las condiciones adoptando una política fiscal reductiva. Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово-бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий.
Pero, un estado estable no significa que estemos mejor, sino sólo que dejamos de empeorar. Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Otros vieron una brutal guerra civil y advirtieron que una intervención no haría más que empeorar las cosas. Другие видели в этом жестокую гражданскую войну и предупреждали, что вмешательство только ухудшит ситуацию.
Además, ahora, con la segunda ronda de facilitación cuantitativa en marcha, las condiciones pueden empeorar antes que mejoren. А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся.
De manera similar, las dificultades económicas pueden empeorar las relaciones entre gobiernos y los conflictos internos que podrían llegar a la violencia. Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
Estamos reduciendo a las pescaderías a especies más pequeñas y menos atractivas, y la situación podría empeorar mucho si desaparecen. Рыбный промысел уже переходит на более мелкую и менее привлекательную рыбу, и ситуация будет ухудшаться по мере исчезновения этих видов.
Un tipo de cambio fuerte desalienta las exportaciones, y cuando una economía se enfrenta a un desempleo creciente, puede empeorar una mala situación. Более сильная валюта препятствует экспорту, тогда как в условиях растущей безработицы, это может лишь ухудшить ситуацию.
Y las cosas van a empeorar, porque no hay nadie para educar a los niños o alimentar a los ancianos. Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Ahora los ataques aéreos no haría sino empeorar la situación al socavar la legitimidad del Ejército Sirio Libre en las bases y ayudar a las fuerzas islamistas. Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам.
Es raro decirlo, pero la situación puede llegar a empeorar dramáticamente, no sólo en lo económico sino también en lo social. Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально.
el hipócrita uso de la retórica del libre comercio por parte de la administración Bush, al tiempo que aplica políticas proteccionistas, no ha hecho más que empeorar las cosas. лицемерное использование риторики свободного рынка администрацией Буша, одновременно проводя протекционистскую политику, ухудшило положение.
Sencillamente no hay suficiente agua para todos los usos que esas naciones le quieren dar, y la situación va a empeorar. Для всего того, на что эти страны хотят использовать воду, ее просто недостаточно, и ситуация будет только ухудшаться.
En contraste, la acción militar israelí o estadounidense contra Irán correría el riesgo de empeorar la situación, prolongando e intensificando el sufrimiento en esta región muy sensible del mundo. И напротив, израильские и американские военные действия против Ирана могут ухудшить ситуацию, продлевая и усиливая страдания в этом очень чувствительном регионе мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.