Ejemplos del uso de "en base a" en español
También podemos conectarnos con personas en base a intereses muy específicos.
Мы также можем знакомиться с людьми в зависимости от наших особых интересов.
En primer lugar, el mundo debe trabajar en base a patrones comunes.
Во-первых, мир должен работать согласно общим стандартам.
Las asociaciones regionales se han creado en base a una variedad de premisas:
Региональные союзы создаются по разным причинам:
Y, desafortunadamente, si navegas en base a las necesidades, obtienes una agenda muy difusa.
С сожалением надо признать, что руководствоваться потребностями - значит быстро потерять цельность и целенаправленность.
Incluso cuando existe un acuerdo en base a principios, existe poco acuerdo en la práctica.
Даже там, где в принципе существует согласие, на практике его нет.
interactuando de una forma casi real en base a los contenidos que crearon mientras estuvieron vivos?
чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
si se define a sí misma en base a relaciones vecinales duraderas y activas con otras identidades;
только, если оно самоопределяется на фоне долговременных и живых соседских взаимоотношений с другими индивидуальностями;
Humala no es un político novato que llega a la victoria en base a carisma y suerte.
Умала не новичок в политике, и он пришел к победе благодаря шарму и удаче.
En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía.
Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме.
La UE de hoy se creó en base a logros concretos, combinando visión y los instrumentos necesarios para implementarla.
ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций.
Era una espera tan larga que prácticamente comencé a calcular el tiempo en base a la cantidad de TEDs.
Знаете, именно из-за такого долгого ожидания я начала думать об этом с точки зрения TED.
El LEU estaría a disposición de los países que lo necesiten en base a criterios no políticos y no discriminatorios.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе.
El Partido "Know Nothing" del siglo XIX se cimentó en base a la oposición a los inmigrantes, particularmente los irlandeses.
В девятнадцатом веке партия "Ничего-не-знаю" была построена на неприятии иммигрантов, особенно ирландцев.
Pero cada uno de estos tres objetos tiene valor más allá de lo que signifiquen para uno en base a su historia.
Но история каждого из этих объектов придаёт им более чем утилитарную ценность.
De manera sensata, funcionarios estadounidenses facilitaron esas consultas, en base a una actitud "sin prejuicios", en algunos de los primeros casos de WikiLeaks.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
Si sus líderes pueden crecer en base a este éxito, AfD será noticia en las elecciones del Parlamento Europeo en la próxima primavera (boreal).
Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной.
Hoy, en base a los resultados de la elección regional llevada a cabo recientemente, Bagdad es apenas entre un 10% y un 15% sunita.
Результаты последних региональных выборов показали, что сегодня сунниты составляют в Багдаде лишь 10-15%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad