Ejemplos del uso de "en cierta medida" en español
Traducciones:
todos44
в некоторой степени12
в какой-то степени5
до определенной степени2
otras traducciones25
La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Todos nosotros, en cierta medida, estudiamos este fenómeno llamado Bill Gates.
И все мы, до некоторой степени, изучаем это явление, которое называется Билл Гейтс.
La autoridad de la justicia militar se vería limitada en cierta medida.
Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена.
"Asia puede ser protegida en cierta medida, pero no puede ser inmune."
"Азия может быть до некоторой степени защищена, но она не может быть неуязвимой".
En cierta medida tener confianza es como ser arrogante, pero de buena manera.
Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле.
Sí, los crecientes déficits pueden contribuir en cierta medida a la inestabilidad financiera internacional.
Да, рост дефицита может привести к некоторой международной финансовой нестабильности.
Esas dudas se moderaron en cierta medida cuando la estrategia estadounidense comenzó a producir resultados.
Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты.
Hay en cierta medida un gran mito sobre estrategias que prevalece en los negocios hoy día.
Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса.
En cierta medida, los gobiernos no tienen otra opción que reducir las prestaciones de la clase media.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса.
Si quieres reducir tu riesgo de contraer la enfermedad de Parkinson, la cafeína protege en cierta medida;
если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
Los déficit se reducirán en cierta medida según se recuperen las economías y se retiren las medidas de apoyo.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Por supuesto, en los últimos tiempos los fundamentales se han invertido en cierta medida y más todavía el frenesí especulativo.
В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше.
Estados Unidos, Europa, Turquía y, en cierta medida, Irán son de algún modo protagonistas -algunos de manera más directa que otros.
Соединенные Штаты, Европа, Турция и, в некотором смысле, Иран - все играют в этом свою роль, некоторые более непосредственно, чем другие.
Pueden estar, en cierta medida, bajo el control de los gobiernos, y sin duda el mal gobierno contribuye enormemente a la pobreza.
Они могут быть, до некоторой степени, под контролем правительств, и, несомненно, плохое правительство - главный виновник бедности.
Algunos creen que la política exterior estadounidense fue en parte responsable del desastre y que sería aconsejable distanciarse en cierta medida de los EU.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
No reciben dinero por eso en ninguna forma mas que la atencion y, en cierta medida, el capital de ganar una reputación por hacer un buen trabajo.
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
Los inversionistas establecen precios de activos que en cierta medida no están correlacionados, o incluso, que están correlacionados negativamente con los rendimientos del mercado en su conjunto.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом.
Así pues, en cierta medida la alineación de las monedas que se dio en el año ha equilibrado mejor los niveles de precios internos relativos y los tipos de cambio.
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют.
En cierta medida, la falta de dicha estructura de paz no había sido tan evidente debido al papel dominante de los Estados Unidos en Asia desde la guerra del Pacífico.
Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad