Ejemplos del uso de "en curso de" en español

<>
Hay, por ejemplo, un proyecto en curso para hacer la secuencia de 1.000 individuos, sus genomas, de diferentes partes del mundo. В процессе реализации, например, находится проект по определению последовательности ДНК тысячи человек, чьи геномы из разных частей мира.
Santos, un economista con una carrera ministerial impecable sobre su espalda, y un estadista que hizo las paces con Venezuela a los tres días de asumir el cargo, evitando así una guerra y abriendo inmensas oportunidades económicas y comerciales, está empeñado en cambiar el curso de Colombia del conflicto a la paz. Экономист с безупречной министерской карьерой за спиной, а также государственный деятель, который заключил мир с Венесуэлой в течение трех дней после вступления в должность, одновременно предотвратив войну и открыв огромные экономические и коммерческие возможности - Сантос настроен на то, чтобы осуществить переход Колумбии от конфликта к миру.
Porque hay un deporte, hay una actividad en curso de la que somos conscientes, a la que toleramos. Потому что продолжается спорт, деятельность, о которой мы все осведомлены и на которую мы смотрим сквозь пальцы.
Tiene un proyecto filosófico estrafalario en curso de dividir los objetos inanimados del mundo en los que previenen o los que provocan cáncer. У них всегда есть этот странный философский проект по разделению всех неодушевленных объектов в мире на те, что вызывают рак, и те, что предотвращают его.
Tercero, el realineamiento interno de la perspectiva político-cultural de Estados Unidos se verá reforzado por el traspaso global en curso de la riqueza y el poder de Occidente hacia Oriente. В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Los anémicos estándares laborales estipulados en este acuerdo estimulan a las empresas a competir tomando el camino más bajo, que está en curso de colisión con los bajísimos salarios de China. Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда.
La postura de Siria se ve complicada por una investigación en curso de las Naciones Unidad, que la acusa de estar involucrada en el asesinato del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, el 14 de febrero de 2005. Положение Сирии усложняется текущим расследованием ООН, которая обвиняет Сирию в причастности к убийству бывшего премьер-министра Рафика Харири 14-го февраля 2005 года.
Realmente es una conexión viva con el evento cósmico del cual somos parte, y un relato que ciertamente está en curso. Она должна быть живой нитью между космическими мигом, частью которого мы являемся, и непрекращающейся историей.
Y en Papua Nueva Guinea hacían hachas de piedra hasta hace dos décadas en un curso de contenidos prácticos. И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Y luego de 35 o 36 años todavía está en curso. И через 35-36 лет, это все еще продолжается.
Piense sobre los cambios que pasan en el cerebro de un niño a través del curso de adquirir sus habilidades de comportamiento del movimiento en general. Подумайте об изменениях происходящих в мозгу ребенка, проходящего через курс приобретения навыков движения.
Tiene muchísima información diferente sobre cuál es el proceso en curso en esta conversación proteómica en muchas escalas diferentes. Она будет иметь большое количество различной информации о процессах, происходящих в протеомных коммуникациях на разных уровнях.
En la primera sesión, tuvimos tres sesiones sobre el curso de dos años. На первом собрании - всего было проведено три встречи за два года.
Tengo este proyecto en curso, llamado "Llamados vegetales", que permite a las plantas del hogar hacer uso de los protocolos de comunicación humana. я запустила проект под названием "Ботаниколы", который позволяет комнатным растениям подключаться к человеческим протоколам связи.
Cambia el curso de la medicina. Это меняет суть медицины.
Durante el siglo XX atestiguamos las atrocidades de Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda y otros genocidios y a pesar de que el siglo XXI sólo tiene siete años de edad ya hemos presenciado un genocidio en curso en Darfur y los horrores cotidianos en Iraq. В течение 20-ого столетия мы наблюдали зверства Сталина, Гитлера, Мао, Пол Пота, события в Руанде и другие геноциды, и даже в 21-ом столетии, которому пока всего лишь семь лет, мы уже стали свидетелями продолжающегося геноцида в Дарфуре и ежедневных ужасов Ирака.
Pero hemos, de alguna manera, durante el curso de los últimos siglos, o quizás décadas, comenzado a cultivar la imagen de un pasado rural, agrícola mítico. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
Así que voy a hablar brevemente de un par de problemas que tenemos y un par de problemas en los que tenemos algunos soluciones en curso. Я кратко опишу несколько наших проблем и несколько проблем, к которым мы разрабатываем решения.
Si el consejo de seguridad no se compromete a dar seguridad durante el curso de una década, no se consigue la tranquilidad, que es lo que produce la inversión privada. Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
Bueno como ya he dicho, tuvimos un grupo de fotógrafos que iban a bordo de buques y fotografiaban las actividades en curso. Как я уже говорила, среди нас были фотографы, которые отправились в плавание вместе с моряками и сделали снимки всего процесса траления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.