Ejemplos del uso de "enérgicas" en español

<>
Esto tranquiliza a la opinión pública, que exige acciones antiterroristas enérgicas. Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий.
Sin embargo, lo que en realidad querían decir era que se necesitaban medidas más enérgicas para atacar la inmigración ilegal. Тем не менее, в действительности они имели в виду более сильные меры по предотвращению нелегальной иммиграции.
Ya es tiempo de que Occidente ponga más atención y tome medidas enérgicas para asegurar el futuro de los cristianos asediados de Iraq. Сегодня Западу пора обратить больше внимания на этот вопрос и предпринять решительные действия для обеспечения будущего многострадальных иракских христиан.
Entre la baja de los precios del petróleo, las enérgicas políticas fiscales y monetarias, y la depreciación del dólar, es difícil ver qué puede interponerse en el camino de una fuerte recuperación de EEUU. За падающими ценами на нефть, агрессивной финансовой и денежной политикой и обесцениванием доллара трудно увидеть, что стоит на пути сильного восстановления в Соединенных Штатах.
Los reguladores, más bien, deben tomar medidas enérgicas para desmantelar a los bancos zombis y obligar a los bancos viables a depender más de los mercados de valores, donde el riesgo se negocia y se cotiza, para volverse más fuertes. Вместо этого регулирующие органы должны принять решительные шаги по ослаблению нагрузки на банки-зомби и заставить жизнеспособные банки больше полагаться на фондовые рынки, где риск является оцененным и торгуемым, чтобы стать сильнее.
Para prevenir otra recensión o algo peor, los dirigentes de las veinte naciones más ricas deben adoptar medidas enérgicas en la cumbre semestral del G-20 que se celebrará en Seúl para aplicar un programa amplio en pro de un crecimiento mundial más equilibrado, equitativo y sostenible y supervisar su ejecución estricta. Чтобы предотвратить еще один подобный или худший экономический спад, лидеры 20 богатейших стран должны предпринять решительные действия на проходящей раз в полгода высокой встрече "большой двадцатки", на этот раз в Сеуле, для разработки широкомасштабного плана мер по обеспечению более сбалансированного, равноправного и устойчивого роста мировой экономики, а также для контроля над его строгой реализацией.
Sin embargo, en las últimas semanas el Gobierno ha presentado medidas enérgicas y valientes para impulsar la competitividad de las industrias francesas, incluida una enorme rebaja tributaria de 20.000 millones de euros (26.000 millones de dólares) para las empresas, que se financiará con una subida del impuesto al valor añadido, lo que significa que el público en general lo pagará. В последние недели, однако, правительство приняло энергичные и решительные меры для повышения конкурентоспособности французской промышленности, в том числе огромные налоговые льготы для предприятий на 20 млрд. евро (26 млрд долларов США), которые будут финансироваться за счет увеличения налога на добавленную стоимость, что означает, что за это заплатит широкая общественность.
Es bella, enérgica, decidida y sorprendente de muchas formas. Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема.
Merecen el apoyo enérgico del mundo. Они заслуживают энергичной поддержки в мире.
Pero Medvedev -juvenil y enérgico, con un mandato fresco- será mucho más fuerte de lo que era Yeltsin en 1999. Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
Simultáneamente, mediante la diversificación de las fuentes de suministro, inversiones en gran escala en el gas natural licuado y una actitud enérgica en pro del gaseoducto Nabucco y las interconexiones entre los países ribereños del Mediterráneo, Europa puede avanzar hacia la seguridad energética. Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности.
No lo es en particular en las economías avanzadas, cuyas autoridades deben abordar las cuestiones más enérgicamente. Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем.
En lugar de ello, ha enfrentado el asunto de manera enérgica y desde el principio. Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом.
Pero los datos que figuran en la lista de Newsweek muestran que debemos formular ese asunto en términos más enérgicos y contundentes: Но данные в списке "Ньюсуик" показывают, что нам нужно оформить эту проблему более сильной и широкой фразой:
La triste probabilidad es que dado el poder de los obstruccionistas bajo Naíf no vaya a sugir un rey enérgico con capacidad de decisión. Печально, но скорее всего - с учетом того, какой властью обладают обструкционисты во главе с Наифом - решительный король вряд ли появится.
Decimos que los líderes son más enérgicos, que asumen más riesgos, que son más optimistas, más persuasivos y más comprensivos que otra gente. Мы говорим о том, что лидеры более энергичны, больше рискуют, более оптимистичны, более убедительны и обладают большей способностью к эмпатии, чем другие люди.
En el largo plazo, también serán necesarias reformas radicales en los mercados de capital, productos y laboral, que estén complementadas con una estrategia de inversión más enérgica y coherente a nivel europeo, destinada a impulsar la competitividad y restaurar las perspectivas de crecimiento. В более долгосрочной перспективе также потребуются радикальные реформы в сфере капитала, продуктов и рынка труда, дополненные более сильной и сплоченной инвестиционной стратегией на европейском уровне, направленной на повышение конкурентоспособности и восстановление перспектив экономического роста.
Además, tanto China como Corea del Sur se oponen enérgicamente a tal escenario, en tanto que Estados Unidos está mal preparado para implementarlo dado su involucramiento en Iraq. Кроме того, и Китай и Южная Корея выступают решительно против такого сценария, в то время как Соединенные Штаты находятся в неудачном положении для того, чтобы осуществить его, учитывая их затруднительное положение в Ираке.
Si creen en serio en la necesidad de prevenir la diseminación de esas monstruosas armas -e impedir su utilización-, se esforzarán enérgica y diligentemente para eliminarlas completamente. Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации.
En la India, los cambios de política requieren el consenso político dentro de la coalición gobernante, los sindicatos y los partidos políticos defienden enérgicamente la legislación laboral y se pueden impugnar las decisiones polémicas en las calles, en los tribunales y en última instancia en las urnas. В Индии изменения в политике требуют политического консенсуса внутри правящей коалиции, законы о труде находятся под сильной защитой профсоюзов и политических партий, и споры могут вестись на улицах, в судах и, в конечном счете, на выборах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.