Ejemplos del uso de "enérgico" en español

<>
Y como pueden imaginar, es un tiempo estupendo y muy enérgico. Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией.
Entonces el sonido que antes era confuso y enérgico, de pronto se convirtió en una melodía. Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией.
Sarkozy, que es un jugador enérgico y audaz, está corriendo un riesgo grande, pero legítimo, para recuperar la estatura moral (y política). Активный и смелый игрок, Саркози принимает на себя высокий, но легитимный риск, благодаря которому он сможет снова получить моральные (и политические) основания для участия в выборах.
Wolfowitz fue enérgico a la hora de argumentar a favor del perdón de la deuda y del fin a los subsidios agrícolas. Вольфовиц убежденно отстаивал списание долгов и прекращение субсидирования сельского хозяйства.
Hoy, con la UE ansiosa por ejercer un papel enérgico en el escenario mundial, un avance hacia un sistema más abierto parece inevitable. Сегодня, когда ЕС готов играть влиятельную роль на мировой арене, шаг к более открытой системе выглядит неизбежным.
El G-20 también fue enérgico en 2009 en cuanto a la necesidad de un nuevo régimen financiero global para lograr una futura estabilidad. В 2009 г. "большая двадцатка" также была твёрдо убеждена в том, что для будущей стабильности требуется новый мировой финансовый режим.
Varios gobernantes, entre los que destaca la Canciller alemana Angela Merkel, están comprensiblemente preocupados acerca de las consecuencias de largo plazo de un estímulo macroeconómico enérgico. Многие лидеры государств, в значительной мере канцлер Германии Ангела Меркель, по вполне понятным причинам обеспокоены долговременными последствиями агрессивных макроэкономических стимулов.
La ONU debería haber puesto a Mubage a la defensiva con un enérgico ofrecimiento público de ayudar a Zimbabwe a prepararse para unas elecciones con supervisión internacional. ООН должна была поставить Мугабе в оборонительную позицию, сделав влиятельное публичное предложение помочь Зимбабве провести выборы под международным наблюдением.
El propósito es establecer a Europa como un actor enérgico y justo en la escena mundial, en lugar de una "iglesia amplia" en la que coexisten puntos de vista diferentes. Целью должно быть превращение Европы во влиятельного и справедливого игрока на мировой арене, а не "конгломерата", в котором сосуществуют различные точки зрения.
Lee debe no sólo sopesar hasta qué punto ha de ser enérgico con Corea del Norte ante la muerte de los marinos del "Cheonan", sino también buscar una vía para seguir manteniendo los contactos con el Estado policial de Kim Jong-il. Ли не только должен рассчитать, насколько сурово обойтись с Северной Кореей в ответ на смерть моряков "Чхонан", но и найти способ продолжения работы с полицейским государством Ким Чен Ира.
Los líderes europeos, aunque no estén conformes con las posturas norteamericanas, necesitan por ende combinar un respaldo enérgico de la comunidad transatlántica de intereses con un lobby discreto aunque firme en Washington para no tensar la situación hasta el punto de rotura. Европейские лидеры, даже когда им не нравятся позиции США, должны сочетать поддержку трансатлантического сообщества интересов с отдельным лоббированием в Вашингтоне, чтобы не привести его к кризису.
Probablemente se mostrará más enérgico en las reuniones regionales al responder a Chávez, convencido como está de que el apoyo venezolano a la guerrilla de las FARC es demasiado evidente para pasarlo por alto y que es más prudente enfrentarse a él más pronto que tarde. Он, вероятно, будет занимать более активную позицию на региональных совещаниях в ответ Чавесу, считая, что венесуэльская поддержка партизан FARC является слишком вопиющей, чтобы не обращать на нее внимание, и что мудрее столкнуться с ним раньше, чем позже.
Lo que interesa principalmente a Occidente no son las reservas de petróleo de Azerbaiyán, que en 2004 representaban sólo el 0,06 por ciento del total mundial, sino su posición geopolítica en las encrucijadas de los corredores mundiales del transporte y la energía y como Estado de primera línea respecto de un Irán cada vez más enérgico. Главный интерес Запада заключается не в нефтяных запасах Азербайджана, которые в 2004 г. составили лишь 0,06% от общего количества в мире, а в его геополитическом положении на перекрестке мировой энергии и транспортных коридоров, а также в качестве государства на линии фронта напротив все более агрессивного Ирана.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.