Ejemplos del uso de "encogían de hombros" en español

<>
Las personas que estaban en puestos de responsabilidad en las agencias internacionales simplemente se encogían de hombros y murmuraban que no podían hacer más por ayudar a Haití, en vista del veto de Bush a la ayuda. Люди, занимающие ответственные посты в международных организациях, просто пожимали плечами и бормотали, что не могут ничего сделать для Гаити из-за вето Буша на помощь.
Pensaba en la hipotermia y en el dolor de hombros y en todas esas cosas; Я думала о переохлаждении, о болях в плечах и о многом другом;
¿Encogiéndonos de hombros en la oscuridad? Пожимаем плечами в темноте?
Y mientras el jurado miraba perplejo a su alrededor y se encogía de hombros, Maas procedió a apilar los libros por tamaño formando una pirámide y concluyó su breve discurso con las siguientes palabras: И пока члены жюри озадаченно оглядывались и пожимали плечами, дерзкий Маас сложил из своего оригинального подарка пирамидку по размеру и завершил речь в защиту своего проекта следующими словами:
Los partidarios de la Constitución Europea en Francia, tanto de la izquierda como de la derecha, se encogieron de hombros y dijeron que incluir el Capítulo Social en el borrador es una solución intermedia. Сторонники Европейской конституции во Франции, как с левого, так и с правого флангов, пожимают плечами и говорят, что включение "социальной главы" в проект конституции является компромиссом.
En vista de la proliferación de fallos de seguridad, lo más probable es que los usuarios se encojan de hombros, en lugar de tirar la primera piedra a una empresa que haya sufrido una violación. Распространение сбоев в безопасности означает, что люди скорее просто пожмут плечами, нежели бросят первый камень в компанию, в системе безопасности которой пробили брешь.
De manera similar, el Che podía matar y encogerse de hombros. Подобным образом, Че мог хладнокровно убивать.
Desgraciadamente, la mayoría de los gobiernos europeos simplemente se encoge de hombros cuando se plantea el tema. К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
Podemos encogernos de hombros o aprovechar la oportunidad para recuperar nuestros antiguos valores, reflexionar sobre cómo vivimos y cambiar dichas proyecciones. Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Es como tener un pequeño abogado en tus hombros. Как будто крошечный адвокат сидит у тебя на плече
Pueden ir a otro grupo, mirar sobre sus hombros, ver qué están haciendo, regresar a su propio grupo y considerarlo su propio trabajo". Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа".
Me parece que es como la caricatura del diablo o del ángel sentado sobre nuestros hombros. Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах.
Pero, ¿cómo podría gustarte si nunca se sabe de un día para otro si uno va a estar caminando por ahí como un dios viviente, con los hombros en las nubes, o sentado allí abajo en medio del empapelado mirando al frente con su carita de plástico? Как вам понравится, если изо дня в день вы не будете знать, проведёте ли вы его вышагивая как бог во плоти по плечи в облаках, или сидя здесь среди стен в обоях смотря прямо перед собой своим маленьким пластиковым лицом?
Sufrí de tendinitis en los hombros y llagas de agua salada en el trasero. У меня воспалились ткани на плечах, а от соленой воды появились язвы на ягодицах.
Si estuvieran viendo sobre tus hombros, no brincarían así. И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались.
Si se usa un cinturón de caderas y hombros, en estos datos brutos, el 19,4% muere. Если они пристёгнуты плечевым и поясным ремнями безопасности, согласно исходным данным, погибают 19.4%.
¿Tienes los hombros listos? Готовы ли мои плечи?
Te revisa, toma tus correas, y ajusta todo presionando tu pecho, apretando tus hombros, y, claro, lo ajusta de manera que tu voz sube un par de octavas también. Он проверяет вас, трогает ваши притянутые ремни, и затягивает все так, что ваша грудь смята, ваши плечи придавлены, и, конечно, он затянул все так, что и голос ваш теперь выше на пару октав.
Si empuja hacia adelante los hombros, se va en picada. Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Miren si identifican cuando dice, "sí", mientras niega con la cabeza y sutilmente encoge los hombros. Посмотрите, сможете ли вы раскусить его, говоря "да", он показывает головой "нет", слегка пожимает плечами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.