Ejemplos del uso de "encuentren" en español con traducción "находить"

<>
De hecho, encuentren alguien de las humanidades. В самом деле, найдите гуманитария.
Entonces, si no tienes un espacio propio, les recomiendo que encuentren uno y se metan en el. Так что если у вас нет собственного угла, я вам очень рекоммендую найти и засучить рукава.
Es poco probable que las personas que tienen un gato o un perro encuentren convincente ese argumento. Люди, у которых есть собака или кошка, едва ли найдут данные доводы убедительными.
Después de que ganáramos 4-0 en casa a Troyes, que aún se encuentren con cosas que reprocharnos es un poco frustrante. С другой стороны, когда мы дома выигрываем 4-0 против Труа и нас все же находят за что раскритиковать, конечно же, это немного расстраивает.
Sería difícil identificar un país pobre cuyas perspectivas de desarrollo se encuentren seriamente bloqueadas por restricciones al acceso a los mercados externos. Было бы сложно найти развивающуюся страну, перспективы развития которой серьезно подрываются ограниченным доступом на рынок других стран.
El papel del estado no es asegurar la justicia social y el imperio de la ley, sino crear oportunidades (incluso mediante la coerción) para que los creyentes encuentren la salvación. Роль государства заключается не в гарантии социальной справедливости и верховенства закона, а в том, чтобы дать верующим возможность - пусть даже насильственным путем - найти спасение.
Ahora existe una oportunidad para que China y Taiwán encuentren la forma de asegurar que en el futuro no aumenten las confrontaciones y de no arrastrar a los Estados Unidos a un conflicto. Если бы у Китая и Тайваня и появилась бы возможность найти способ гарантировать, что будущая конфронтация не будет обостряться и что США не будут в нее вовлечены, то это сейчас.
De esta manera, cuando buscamos soluciones a algunos de los problemas más difíciles del mundo es muy probable que también se encuentren, al menos en parte, en tecnologías nuevas que puedan resolver problemas viejos aparentemente irresolubles. Значит, когда мы ищем решения некоторых из самых сложных проблем в мире, они также, хотя бы отчасти, могут быть найдены во внедрении новых технологий, которые могут разрешить старые и кажущиеся непреодолимыми проблемы.
Eso significa que tenemos que aumentar las probabilidades futuras de que personas tan capaces y sabias como Robert Rubin encuentren atractivo el ingresar al servicio público, y de que, una vez ahí, tengan el poder de marcar la diferencia. Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить.
Así que mi recomendación para todos ustedes que están seriamente interesados en crear un mundo mejor es que dediquen un poco de tiempo todos los días a ejercitar ideas graciosas porque puede que allí encuentren las respuestas que han estado buscando. Моё предложение здесь присутствующим, кто действительно стремится к созданию лучшего мира, в том, чтобы каждый день уделять немного времени тому, чтобы мыслить с юмором, потому что как раз так вы можете найти то, что искали.
En vista de la influencia económica cada vez mayor, el aumento del nivel de vida y su posición cada vez más respetada en el mundo de ese país, es de esperar que los chinos y sus dirigentes encuentren una forma de olvidar el pasado. При растущем экономическом влиянии, повышающемся уровне жизни и все более уважаемом положении Китая в мире можно надеяться на то, что китайцы и их руководители найдут способ забыть о прошлом.
La esperanza fundamental, aunque sujeta a riesgos, es la de que demócratas y republicanos encuentren una forma de evitar unas alteraciones que dañarían la frágil economía de los EE.UU., pero la avenencia no abordará sólidamente la necesidad de unas delicadas reformas fiscales a medio plazo. Основные ожидания, хотя и являются предметом риска, состоят в том, что демократы и республиканцы найдут способ, чтобы избежать нарушений, которые навредят хрупкой экономике США, и что компромисс незначительно повлияет на необходимость разумных среднесрочных финансовых реформ.
Me temo que los líderes y el pueblo de China seguirán teniendo un molesto sentimiento de insuficiencia en su búsqueda de respeto global hasta que encuentren la fuerza para comenzar a abordar el problema crucial pero esquivo de hacer que China sea una potencia económica y militar pero también ética. Я боюсь, что китайские лидеры и народ продолжит чувствовать гнетущее, рудиментарное чувство неполноценности и незавершенности в поисках мирового уважения до тех пор, пока они не найдут в себе силы стать этичной, в экономическом и военном плане, страной.
Tampoco es probable que los manifestantes contra el gobierno encuentren un sólido respaldo de parte de Estados Unidos, siempre profundamente involucrado en los asuntos egipcios, más allá de cuántas veces el presidente Barack Obama y la secretaria de Estado Hillary Clinton enfatizaran el compromiso de Estados Unidos con la libertad y la democracia. Также маловероятно, что антиправительственные демонстранты найдут надежную поддержку со стороны Соединенных Штатов, которые всегда активно участвуют в египетских делах, независимо от того, как часто Барак Обама и государственный секретарь Хиллари Клинтон подчеркивают приверженность Америки свободе и демократии.
Las malas noticias son que es improbable que eso suceda en el futuro previsible y que los propietarios de los recursos naturales por lo tanto harán todo lo que puedan para extraer sus recursos y así sacar el carbono fósil hacia la atmósfera antes de que las Naciones Unidas encuentren la solución a este impasse. Плохая новость состоит в том, что это вряд ли произойдет в обозримом будущем, и что обладатели природных ископаемых ресурсов сделают все возможное, чтобы добыть эти ресурсы и перекачать ископаемый углерод в атмосферу, прежде чем ООН сможет найти выход из создавшегося положения.
Su cuerpo nunca fue encontrado. Его тело так и не нашли.
Otras cosas las hemos encontrado. Что-то из посылаемого найдено.
Encontramos esa premisa bastante emocionante. Мы находим данное предположение весьма захватывающим.
Uno siempre puede encontrar tiempo. Время всегда можно найти.
¿Puedes encontrar a Cookie Monster? Можешь найти Бисквитное Чудовище?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.