Ejemplos del uso de "enfocarse" en español
El mayor problema se relaciona con el hecho de que el Pacto de Estabilidad se enfoca en el déficit presupuestario de los países, más que enfocarse en las partes que componen los presupuestos de los gobiernos:
Самая большая проблема касается того факта, что пакт о стабильности фокусируется на бюджетном дефиците страны, а не на отдельных частях правительственных бюджетов:
Pero va a requerir innovación que no sólo necesitará enfocarse en política, en geopolítica, sino que también deberá lidiar con cuestiones de gestión de empresa, comportamiento del inversor, elección del consumidor e inclusive programación de diseño e ingeniería.
Однако это потребует инноваций, которые не только должны будут фокусироваться на политике и на геополитике, но которые также должны будут разобраться с вопросами управления бизнесом, поведения инвесторов, выбора потребителей и даже разработки программного обеспечения.
Al enfocarse en la necesidad de lograr acuerdos sobre las fronteras en un periodo corto, los palestinos están diciendo que no ven la utilidad de negociar medidas graduales, que prefieren primero acordar un arreglo final y después regresar a trabajar sobre las cuestiones de la aplicación.
Фокусируясь на необходимости достижения соглашения о границах в краткосрочной перспективе, палестинцы говорят о том, что они не видят необходимости обсуждать постепенные шаги, предпочитая сначала договориться о конечном соглашении, а затем вернуться к обсуждению вопросов по его применению.
Y no había realmente una compañía específica que se enfocara en en interés público.
И не существовало никакой конкретной компании, которая бы фокусировалась на общественных интересах.
Muchos se enfocan en la calidad de las instituciones, como los tribunales y las autoridades fiscales.
Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы.
Y se enfoca en destreza tras destreza, o habilidad tras habilidad, bajo control específico de la atención.
И фокусируются на умении после умения, или способности после способности, под специальным внимательным контролем.
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores:
И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
¿Por qué Israel continuaría enfocándose en un Occidente que lo está reprendiendo constantemente cuando el resto del mundo le da señales positivas?
Почему Израиль должен продолжать фокусироваться на ослабленном Западе, который постоянно делал ему выговор, когда остальной мир кивает.
Por lo tanto, tenemos una atención muy enfocada, dirigida a un propósito.
Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель.
Me enfoqué en mis mudras, en las imágenes de mi baile, en la poesía y la metáfora y la filosofía del baile en sí mismo.
Я фокусировалась на своих мудрах, на образах моего танца, на поэзии, метафоричности и философии танца как такового.
Las moratorias están bien, pero necesitamos enfocarnos en las moléculas de petróleo.
Моратории - это прекрасно, но мы должны сфокусироваться на молекулах нефти.
Y mientras leía todos estos artículos sobre el cáncer, parecía que los artículos - muchos de ellos - se enfocaban en la genética del cáncer de pecho.
Среди всех статей о раке прочитанных мною, большинство фокусировалось на теме генетики рака груди.
Por su parte, en marzo Obama dijo ampquot;Tenemos un objetivo claro y enfocado:
Со своей стороны в марте Обама заявил, что "у нас есть четкая и сфокусированная цель:
La OTAN se concentra en los riesgos externos de seguridad, mientras que los miembros de la OCS se enfocan en los temas de seguridad al interior de sus propios territorios.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах.
Ahora mismo hay alrededor de media docena de programas en el mundo que se enfocan en esto.
И есть несколько специальных программ по всему миру сфокусированных именно на этом.
Así que cuando comencé a recapacitar sobre estos problemas y la manera en que yo iba a cambiar lo que los chicos comían, realmente me enfoqué en lo que les enseñaríamos.
Так что когда я начала задумываться об этих вещах и как изменить то что дети ели, я начала фокусироваться на том, чему бы мы хотели их научить.
Sin inmutarme, en enero de 2004 fundé Participant Productions con la visión de ser una empresa global de medios enfocada en el interés público.
Несмотря ни на что, в январе 2004 года я основал "Партисипант Продакшнс" с задачей стать глобальной медиа компанией, сфокусированной на общественных интересах.
el otro lado con frecuencia ignora los promedios y se enfoca, en cambio, en casos en los que la alta o la creciente desigualdad aminora el provecho que pueden obtener los pobres a partir del crecimiento.
друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad