Ejemplos del uso de "enfrente" en español con traducción "сталкиваться"
Sin eso, lo más probable es que la economía enfrente otra crisis en un futuro no tan distante.
А без этого экономика вероятнее всего в ближайшем будущем столкнется с другим кризисом.
Desactivar las crisis de Darfur y otros lugares será uno de los principales retos que enfrente el nuevo Secretario General.
Разрядка кризиса в Дарфуре и в других местах будет одной из самых значительных проблем, с которыми предстоит столкнуться новому Генеральному секретарю.
Cualquier banco central que se enfrente a una deflación debería comprometerse de antemano con una meta de nivel de precios y llevar a cabo acciones que convenzan al sector privado de que el compromiso es genuino.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления.
Creo que estas herramientas que funcionaron en estos 42 casos pilotos pueden consolidarse en un proceso estándar en un tipo de ambiente de externalización de procesos empresariales, y poner a disposición en la Web un centro de llamadas y hacer franquicias con oficinas físicas, por una cuota, para servir a cualquiera que se enfrente a una solicitud de soborno.
Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки.
Muchos países deben enfrentar problemas similares.
Многие страны должны сталкиваться с похожими проблемами.
El Euro enfrenta un segundo desafío básico.
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением.
Sin duda, Beijing enfrenta un desafío gigantesco.
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой.
Tailandia debe enfrentar los problemas más difíciles.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами.
Muchas definiciones se enfrentan a este problema.
Многие определения сталкиваются с подобными проблемами.
Sus antecesores no enfrentaron una perspectiva semejante.
Его предшественникам не приходилось сталкиваться с такой перспективой.
Está claro que el país enfrenta muchas dificultades;
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей;
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Estados Unidos también enfrenta limitaciones a la consolidación fiscal:
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad