Ejemplos del uso de "entrega diferida" en español
Las crisis generalmente se asocian con una caída no sólo en el crecimiento real, sino también en el potencial de crecimiento de un país, debido a la inversión diferida.
Кризисы обычно связаны с падением не только фактического экономического роста, но и потенциала экономического роста страны из-за отсрочек инвестиций.
Esto es absolutamente crucial, y lo virtual descolla en la entrega de feedback.
Это очень важно, и виртуальность превосходна в этом.
Y la referencia al iPod como una forma simbólica y de alguna manera evocadora de desempeño, de entrega.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения -
Lo que hace es que buscar el lugar en que la luz entrega más calor, busca de nuevo luego de media hora, busca de nuevo al día siguiente, busca de nuevo al mes siguiente.
Они сами находят самое горячее место, затем снова ищут его через полчаса, и снова ищут его через день, и снова ищут его через месяц.
Hay una zona allí, alrededor de la bahía de Guantánamo, en que un tratado le entrega a EE.UU.
Там есть зона, вокруг Гуантанамо, где конвенция даёт Соединённым Штатам
En algunos casos esto supondrá delegar responsabilidades, una entrega de control de un país a otro para que asuma ciertas responsabilidades administrativas.
В некоторых случаях это будет включать в себя передачу ответственности, передачу контроля от одной страны другой для передачи определённых административных обязательств.
Si el computador puede contar un chiste bien con el mismo ritmo y entrega de Henry Youngman, esa es la voz que yo quisiera.
Если компьютерный голос может успешно рассказать анекдот со всеми паузами и подачей, как у Хенни Янгмана, [комедиант, известный шутками в одну строку] то я хочу этот голос.
Esa entrega con la que apoyamos a la selección nacional de fútbol.
Той преданности, которую мы испытываем к нашей национальной футбольной команде.
Pero también esa entrega con la que apoyamos a los damnificados de desastres como el temblor de 1985 o las inundaciones de este año.
Той преданности, которую мы демонстрируем, помогая жертвам стихийных бедствий, таких как землетрясение в 1985 году или наводнение этого года.
Y cuando uno hace eso, uno realmente cambia la economía de la entrega de las cosas computables, ya sea en la web o en cualquier otro lugar.
И когда это происходит, то изменяется сама экономика доставки вычислений, будь то в интернете или где-либо ещё.
Aquiles entonces toma el cuerpo de Héctor y se lo entrega con ternura a su padre y los dos hombres se miran, y se ven como divinos.
И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность.
Así que, los guiaré, y veremos cómo es cuando alguien realmente se entrega a la tarea de sobrevivir.
Я расскажу вам эту историю, и вы увидите, что происходит, когда кто-то действительно хочет выжить.
Quizá esto no es tan asombroso, pero sí lo es lo fácil que se vuelve hacer que esta impaciencia se vaya simplemente al cambiar el tiempo de entrega de estas unidades monetarias.
Может это не так примечательно, но, что интересно - это то, с какой легкостью можно снять это нетерпение, просто изменив время получения этих денежных единиц.
Si usted entrega algo a la caridad o al dominio público, consigues una felicitación y una exención de impuestos, excepto en la red, donde usted puede quebrar.
Если вы оказываете благотворительность, вы получите поддержку и налоговые льготы, но не в интернет, где вы можете разориться.
El problema es que no hay suficientes profesionales dedicados a la asistencia de la salud visual en el mundo para utilizar el modelo de la entrega de lentes correctivos cómo sucede en los países desarrollados.
Проблема состоит в нехватке специалистов в области ухода за зрением, которые могли бы использовать тот способ распространения коррекционных очков среди нуждающихся в них людей, который мы используем в развитых странах.
Imaginen que cuando subimos a este bote, se nos entrega dos bolitas de poliestireno.
Представьте, что мы в лодке, и у нас есть два шарика пенопласта.
.el mismo que entrega el Premio Nobel de Medicina.
которые присуждают Нобелевскую премию в области медицины,
Así que si vamos a garantizar la entrega del bien público clave a nivel internacional -en este caso, en la cadena mundial de suministro- tenemos que encontrar un mecanismo diferente.
Так, если мы собираемся гарантировать поставку ключевых общественных товаров на международном уровне, в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения - мы должны сформировать другой механизм работы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad