Ejemplos del uso de "equilibrada" en español

<>
Una agenda más equilibrada para la liberalización. · Более сбалансированная программа либерализации.
Pero la constelación actual de fuerzas políticas checas está equilibrada con precisión entre las fuerzas pro-Tratado y anti-Tratado. Но текущий баланс политических сил Чехии четко уравновешен между силами, выступающими за договор, и силами, выступающими против него.
¿Es posible lograr una globalización más equilibrada? Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
La nota más reciente, enviada a través de un grupo de académicos estadounidenses visitantes, pidió al gobierno de EE.UU. que adoptase una posición más equilibrada en el conflicto árabe-israelí. Последнее послание, отправленное через группу приглашенных американских преподавателей высших учебных заведений, содержало просьбу к американскому правительству занять более уравновешенную позицию в израильско-палестинском конфликте.
Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada. Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Ahora, yo he intentado lo mejor posible vivir una vida equilibrada. Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional. Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Lo más que se podía esperar entonces era una dialéctica perfectamente equilibrada. Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género. С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
El único período importante de expansión económica "equilibrada" se produjo a comienzos del siglo XIX. Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
Esa es otra razón para creer que la economía mundial está lejos de alcanzar una recuperación equilibrada y sostenible. Это еще одна причина полагать, что глобальная экономика по-прежнему далека от достижения сбалансированного и устойчивого восстановления.
Debemos encontrar una respuesta equilibrada que refleje tanto la situación actual como el potencial de desarrollo en esa nación. Мы должны найти сбалансированный ответ, отражающий как нынешнюю ситуацию, так и потенциал развития Турции.
China necesita nada menos que otra reingeniería radical para convertirse en una economía más equilibrada, sostenible y con mayor igualdad social. Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой.
Otra clave para la historia de éxito de Corea del Sur es la relación bien equilibrada entre gobiernos estables y el sector privado. Другой ключ к истории успеха Южной Кореи лежит в хорошо сбалансированных отношениях между стабильными правительствами и частным сектором.
Pero los tipos de cambio flexibles siguen siendo la manera correcta de que la región desarrolle una base económica y financiera más equilibrada. Но гибкие валютные курсы всё-таки являются хорошим способом развития сбалансированной финансово-экономической базы для всего данного региона.
La Gran Depresión y la segunda guerra mundial iniciaron la nueva era del sistema de Bretton Woods, con una relación Estado-mercado más equilibrada. Великая депрессия и вторая мировая война открыли новую эру Бреттонвудской системы более сбалансированных отношений между государством и рынком.
Tercero, la felicidad se logra a través de una estrategia equilibrada frente a la vida tanto de parte de los individuos como de las sociedades. В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества.
Nuestro trabajo no estará terminado hasta que a cada niño se le garantice una dieta sana y equilibrada y la oportunidad de alcanzar su pleno potencial. Наша работа не будет закончена до тех пор, пока каждый ребенок не будет обеспечен здоровым и сбалансированным питанием и возможностью в полной мере реализовать свой потенциал.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.