Ejemplos del uso de "equilibrados" en español con traducción "сбалансировать"
Traducciones:
todos161
сбалансировать110
уравновешивать31
уравновешиваться10
уравновешенный6
выравнивать1
приводить в порядок1
otras traducciones2
Tradicionalmente, el Partido Republicano estadounidense prefería presupuestos equilibrados.
Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
Los 50 estados de Estados Unidos deben mantener presupuestos equilibrados.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Después de todo, al menos en papel, existe la idea de que estos presupuestos estatales están equilibrados.
В конце концов, по крайней мере на бумаге, есть мнение, что бюджеты штатов сбалансированы.
La austeridad fiscal y los presupuestos equilibrados deben de ser prioridades a largo plazo, pero no son apropiados en estos momentos.
Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации.
En el largo plazo, los gobiernos deben administrar presupuestos equilibrados, en que los superávits de los buenos años compensen los déficits de los años malos.
В долгосрочном плане правительству необходимо придерживаться сбалансированных бюджетов, причем в хорошие годы должны быть профициты, которые будут компенсировать дефициты плохих лет.
La mayoría de ellos afrontan obligaciones constitucionales de presupuestos equilibrados, lo que significa que dichos estados están ahora aumentando los impuestos o reduciendo los gastos, estímulo negativo que contrarresta al menos una parte del estímulo positivo del Gobierno Federal.
Большинство штатов сталкиваются с конституционными требованиями относительно наличия сбалансированного бюджета, что означает, что этим штатам теперь придется либо поднять налоги, либо сокращать расходы - что является негативным стимулом, который перекрывает, по крайней мере, некоторые из положительных стимулов федерального правительства.
En el decenio de 1990, en la comunidad dedicada al desarrollo cometimos un error grave y oneroso al presionar a los gobiernos nacionales de los países en desarrollo para que impusieran derechos de matrícula a fin de que contribuyesen a la consecución de unos presupuestos equilibrados.
В 90-ые годы в развивающихся странах мы допустили серьезную и дорогостоящую ошибку, когда вынудили национальные правительства ввести плату за школы для того, чтобы сбалансировать бюджет.
Antes de 2017, el déficit público estructural debería disminuir cada año en un 0,75% del producto interior bruto (PIB) y, a partir del 2017, el déficit público estructural del Estado federal no debería superar cada año el 0,35% del PIB, mientras que los Estados regionales, así como las comunas, deberían presentar presupuestos equilibrados.
До 2017 года структурный дефицит государственного бюджета должен каждый год сокращаться на 0.75% валового внутреннего продукта (ВВП), а с 2017 структурный дефицит государственного бюджета федеративного государства в любой год не должен превышать 0,35% ВВП, а земли, как и коммуны, должны представлять сбалансированные бюджеты.
Para lograrlo, es necesario equilibrar muchas cuestiones.
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Una agenda más equilibrada para la liberalización.
· Более сбалансированная программа либерализации.
¿Es posible lograr una globalización más equilibrada?
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Ahora, yo he intentado lo mejor posible vivir una vida equilibrada.
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales:
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad