Ejemplos del uso de "equilibrando" en español con traducción "сбалансировать"
Para lograrlo, es necesario equilibrar muchas cuestiones.
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Una agenda más equilibrada para la liberalización.
· Более сбалансированная программа либерализации.
¿Es posible lograr una globalización más equilibrada?
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Tradicionalmente, el Partido Republicano estadounidense prefería presupuestos equilibrados.
Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Los 50 estados de Estados Unidos deben mantener presupuestos equilibrados.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Ahora, yo he intentado lo mejor posible vivir una vida equilibrada.
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales:
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional.
Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Lo más que se podía esperar entonces era una dialéctica perfectamente equilibrada.
Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
En otras áreas, el informe de la Comisión se pronuncia por perspectivas más "equilibradas".
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Desde 1992, ha mantenido un presupuesto más o menos equilibrado, casi sin deuda pública.
С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
El único período importante de expansión económica "equilibrada" se produjo a comienzos del siglo XIX.
Единственный значительный период "сбалансированного" экономического роста был в начале девятнадцатого века.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad