Ejemplos del uso de "era necesario" en español con traducción "следовать"
Traducciones:
todos208
быть нужно82
потребоваться32
быть необходимым19
следовать19
требоваться16
понадобиться12
otras traducciones28
El deseo de una ciudadanía real para todos significaba que era necesario hacer más que ofrecer garantías legales, información o incluso apoyo financiero.
Желание реального гражданства для всех означает, что следует сделать больше, чем просто предоставить правовые гарантии, информацию и финансовую поддержку.
En efecto, antes de la súbita desaceleración de la economía de los EU, un número creciente de miembros del Consejo de Administración del BCE ya había llegado a la conclusión de que era necesario acelerar el ritmo de los aumentos de las tasas de interés para poder alcanzar el objetivo de la neutralidad monetaria.
В самом деле, уже до внезапного снижения темпов роста экономики США всё большее число членов Совета Правления ЕЦБ стали приходить к заключению, что для достижения нейтралитета валют следует ускорить темп повышения процентных ставок.
Lo anterior es necesario para eliminar los apoyos corporativos.
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Sin embargo, también es necesario despojar al terrorismo de su motivación.
Но терроризм следует также лишить и его мотивации.
Otros argumentan que es necesario abandonar los viejos mitos y realizar audaces reformas.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
No es necesario seguir el argumento de Young hasta llegar a la revolución final.
Нет необходимости следовать аргументам Янга до неизбежной революции.
Al mismo tiempo, también es necesario tomar en cuenta los riesgos de rechazar a Turquía:
В то же время, риск, связанный с непринятием Турции, следует также принимать во внимание:
Sin embargo, para seguir por esa vía, será necesario hacer frente a Israel y a Arabia Saudí.
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии.
De ser necesario, se tienen que convocar negociaciones directas entre Estados Unidos e Irán si se quiere lograr tal acuerdo.
Следует провести прямые переговоры между Ираном и США, если они смогут привести к подписанию любого из таких соглашений.
Las causas de la creciente desigualdad en el interior de los países son bien entendibles, y no es necesario desgranarlas aquí.
Причины растущего неравенства внутри стран хорошо понятны, и поэтому не следует вдаваться в ненужные подробности здесь.
A continuación, es necesario preguntarse si el capital privado no influye con su egoísmo en la marcha política y, por ende, en todo el estado.
Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях?
Se confirma, pues, que no basta con incorporar reglas cada vez más estrictas, sino que es necesario concentrarse en la aplicación de la ley misma.
Из этого следует, что недостаточно создавать все более и более уточненные правила, необходимо сосредоточиться на применении самого закона.
Es necesario encarrilar la economía en la dirección deseada sin provocar inestabilidad, con lo que un ritmo y una coordinación de las medidas normativas resultan esenciales.
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности.
· es necesario informar las características del tratamiento con más consistencia a fin de poder identificar y corregir los factores relacionados con un tratamiento inadecuado de la tuberculosis en Europa.
· о характеристиках лечения следует сообщать более согласованно, чтобы распознавать и корректировать факторы, связанные с неадекватным лечением туберкулёза в Европе.
Ese conflicto contribuyó poderosamente al surgimiento de la recesión de 1991 (la que, es necesario recordar, fue probablemente el factor clave que impidió al Presidente Bush ser reelecto en 1992).
Тот конфликт в значительной степени поспособствовал началу рецессии 1991 года (которая, следует напомнить, была, вероятно, основным фактором, из-за которого не состоялось переизбрание президента Буша-старшего в 1992 году).
Si bien ésta y la UE han mejorado sus relaciones de trabajo, es necesario adoptar más medidas para eliminar la desconfianza, la competencia contraproducente y los bloqueos del intercambio de información.
Хотя деловые отношения между НАТО и ЕС улучшились, следует предпринять больше мер для устранения недоверия, нездоровой конкуренции и препятствий для обмена информацией.
Esto no implica que China deba tomar medidas para evitar la subvaluación de su moneda, aunque es necesario darle algún merito por la forma como ya está contribuyendo indirectamente a solucionar este problema, a través de incrementos en los salarios.
Конечно, это не означает, что Китаю не следует предпринимать шагов, чтобы исправить ситуацию с недооцениванием своей валюты, хотя надо отдать должное тому, какой вклад он уже делает в решение этой проблемы, позволяя вырасти зарплатам в стране.
En los dos últimos decenios las tasas de pobreza en la región han disminuido ligeramente, pero, para reducir los niveles de desigualdad, es necesario un compromiso en serio con políticas que alienten a los pobres a adquirir medios para escapar de la pobreza en el futuro.
За последние два десятилетия уровень бедности в данном регионе немного снизился, однако для того, чтобы сократить высокий уровень неравенства, необходимо строго следовать политике, побуждающей бедных людей приобретать средства, которые впоследствии помогут им выйти из бедности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad