Ejemplos del uso de "escasas" en español
Pero con los mercados inactivos de hoy, las ganancias son escasas.
Но при сегодняшних спящих рынках их доходы незначительны.
e incluso las exportaciones de China -que se está recuperando-son escasas.
даже Китай, который показывает признаки восстановления, имеет очень слабый экспорт.
Las cosas tienen valor cuando son a un tiempo deseables y escasas.
Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах.
Sin título escolar, las posibilidades en un país pobre son más que escasas.
Без школьного образования у человека в бедной стране нет вообще никаких шансов.
Unas precipitaciones tan escasas y, sin embargo, la vida con todos sus colores floreció en esta zona.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это.
Pero son escasas las declaraciones, no digamos las políticas, encaminadas a combatir el déficit europeo de confianza y credibilidad.
Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
¿O acaso la división ideológica transcontinental es más profunda y tiene escasas probabilidades de desaparecer en el futuro cercano?
Является ли истинной причиной нынешнего положения вещей кратковременное разногласие по вопросу войны в Ираке, или же трансатлантический идеологический раскол - явление более серьезное, приобретающее все более значительные масштабы и оставляющее мало надежд на скорейшее разрешение этой проблемы?
las esperanzas para que Kosovo se convierta en un próspero país democrático en los próximos cinco años son muy escasas.
в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством.
Ésta es una de las escasas veces en que he visto al pueblo del Pakistán sentirse aunado como una nación.
Это один из редких случаев, когда пакистанский народ чувствует и действует как единая нация.
Los opositores políticos y la gente desafecta, muchos de ellos jóvenes con escasas probabilidades de conseguir empleo, salieron a las calles.
Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы.
En poco tiempo, se volvió evidente que hasta los mejores jugadores humanos de ajedrez tendrían escasas posibilidades de superar un empate ocasional.
Вскоре стало ясно, что даже лучшие игроки в шахматы имели бы мало шансов на что-то большее, чем случайная ничья.
Mientras legiones de nuevos consumidores ganan poder adquisitivo y la demanda inevitablemente aumenta, haciendo subir el precio de las materias primas escasas.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Mi lectura de las últimas investigaciones es que la probabilidad de que el colapso suceda en este siglo son escasas -pero inciertas.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная.
La victoria de España fue una de las escasas ocasiones en que catalanes, castellanos, vascos y andaluces vivieron juntos una explosión de disfrute patriótico.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения.
Si lo mantiene a través de tecnologías de redes cada vez más poderosas, las posibilidades de que Asia construya una unidad propia son escasas.
Если Запад и далее будет доминировать посредством все большей власти сетевых технологий, то шансы Азии на создание четкого единства сами по себе будут незначительными.
Occidente, eufórico por su victoria sobre el comunismo y su crecimiento económico aparentemente imparable, no aplicó las reformas estructurales necesarias (Alemania y Suecia fueron las escasas excepciones).
Запад, погруженный в эйфорию победы над коммунизмом и, казалось, неудержимого экономического роста, не смог осуществить необходимые структурные реформы (Германия и Швеция были редким исключением).
En una de sus muy escasas apariciones en un popular programa de televisión el 2 de enero, llamó a Ahn "un profesor muy popular entre los jóvenes".
Во время одного из своих очень редких появлений на телевидении на популярном ток-шоу 2 января она назвала Ана "очень популярным среди молодежи профессором".
Cuando las organizaciones sociales son escasas y débiles, como en Venezuela, la concentración de recursos implica concentración de poder y la posibilidad de perpetuarlo mediante el clientelismo.
Когда общественные организации малы и слабы, как в Венесуэле, эта концентрация ресурсов означает, что концентрированная политическая власть может увековечить себя, низведя целые сектора экономики до уровня зависимых нахлебников.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad