Ejemplos del uso de "escondió" en español
Pero en aquel entonces, la Reserva Federal de EE.UU. escondió estas debilidades creando una burbuja inmobiliaria que condujo a un boom de consumo.
Но потом Федеральная резервная система США спрятала это ослабление в созданный ею жилищный пузырь, который привел к потребительскому буму.
¿Por qué Pío XII es acusado con tanta frecuencia de haber sido casi un cómplice de la Alemania nazi cuando, durante su papado, la Iglesia Católica en Roma protegió y escondió a miles de judíos?
Почему Пия XII так часто обвиняют чуть ли не в пособничестве нацисткой Германии, когда во время его папства католическая церковь в Риме защитила и спрятала тысячи евреев?
Sin embargo, en esta tierra de violencia y caos se puede oír la risa escondida meciendo los árboles.
И здесь, на этой земле насилия и хаоса можно услышать затаенный смех, колышущий листву деревьев.\
Cada vez que iba un occidental a su pueblo, ella escondía a la niña.
Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку.
Una media que, sin duda, esconde desviaciones:
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения;
Entonces, ¿dónde esconden los generales de Birmania todo el dinero que apartan del presupuesto del estado?
Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны?
Nunca le diré a nadie dónde he escondido el tesoro.
Я никогда никому не скажу, где я спрятал сокровище.
La Unión Europea parece decidida a actuar como los avestruces, escondiendo la cabeza en montañas de declaraciones sobre política exterior.
Европейский Союз, похоже, решил и дальше вести себя как страус, пряча голову под кипой деклараций о внешней политике.
A mi entender, sencillamente esconden la cabeza en la arena.
Все, что я могу сказать, так это, что они просто пытаются спрятать свои головы в песке.
Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos.
Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему.
Así que no se puede esconder nada tras un agujero negro.
Так, что за черной дырой ничего невозможно спрятать.
Dos pares de medias para la escuela, uno para esconder los agujeros del otro.
У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой.
Él fué quien emitió el "certificado de salud" aprobado que Saddam esperaba cuando empezó a esconder sus fábricas y ambiciones atómicas.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad