Ejemplos del uso de "especifico" en español con traducción "специфический"
Traducciones:
todos80
специфический57
определять15
указывать3
уточнять2
уточняться1
otras traducciones2
En ocasiones la base de datos se vuelve muy específica.
Также можно посмотреть специфические данные.
Esa razón de ser sólo pueden ser funciones gubernamentales específicas.
Это могут быть только специфические функции правительства.
Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos.
Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos.
Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Encontré un problema, un problema específico que de hecho encontró un error con eso.
Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку.
deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales.
Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки.
El alto nivel de desigualdad en los ingresos requiere medidas específicas de reducción de la pobreza.
Высокий уровень неравенства в доходах требует специфических шагов по сокращению уровня бедности.
Si se pudieran inutilizar con anticuerpos específicos, se podrían inutilizar todas las versiones de la gripe.
Если вы можете нейтрализовать их специфическими антителами, вы сможете нейтрализовать все версии гриппа.
Para hacer esto, tenemos que confiar en el hecho que el SIDA es una enfermedad muy específica.
Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни.
Esto además ayudaría a abordar la corrupción endémica que es también una característica específica del sistema económico chino.
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы.
La mayoría de las células de nuestros cuerpos tienen una vida corta y una misión específica que cumplir.
Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции.
los analistas determinarían la cantidad de reservas que un banco debía tener tomando en cuenta sus riesgos específicos.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
Hay que diseñar las vacunas antivirales más eficaces, con sus formas muy específicas, para un conjunto de factores limitado.
Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов.
Por último, aunque no por ello menos importante, debemos promover reformas institucionales graduales, diseñadas internamente y específicas para cada país.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ.
No creo que sea un mecanismo tan específico como el que aludes, pero pudiera ser uno subyaciente y más fundamental.
Я не думаю, что тут действует такой специфический механизм, как вы предположили, но, может быть, за этим стоит более фундаментальная причина.
Por otro lado, hemos empezado a reconocer algunas palabras -variantes genéticas específicas- que parecen corresponder a ciertos incidentes en la historia.
С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории.
Con menos capacidades específicas vinculadas a la empresa que sus pares alemanes, los trabajadores norteamericanos son más susceptibles a los despidos.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями.
Por ello es más sorprendente -y doloroso- que este crimen de guerra específico haya recibido tan poca atención durante tanto tiempo.
Так что, тем более поразительно - и болезненно - что на протяжении такого долгого времени этому специфическому военному преступлению уделяли так мало внимания.
De hecho, no hubo objetivos específicos y, como cualquier observador de China sabe, la "ecologización" del gobierno no es nada nuevo.
Действительно, не было поставлено никаких специфических целей и, как знает любой эксперт по Китаю, "озеленение" правительства - старая новость.
El problema existe en todos los países afectados por la amenaza del terrorismo, aunque en muchos no se ha hecho tan específico.
Эта проблема существует во всех странах, столкнувшихся с угрозой терроризма, хотя во многих она не стала настолько специфической.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad