Ejemplos del uso de "esperan" en español

<>
Todavía se esperan resultados de las pruebas clínicas. Сейчас ожидаются результаты клинических испытаний.
Para manejar esta situación, no se ofrecen panaceas ni se esperan milagros. В настоящий момент отсутствует панацея, с помощью которой можно справиться с этой ситуацией, и не ожидается никаких чудес.
Gracias a medidas políticas decisivas para prevenir una burbuja inmobiliaria, el mercado de bienes raíces se ha estabilizado, y se esperan nuevas correcciones en breve. Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Una garantía podría, de manera creíble, ayudar al mundo a evitar tres de las cuatro nuevas guerras civiles que se esperan en los países de bajos ingresos en cada década. Такая гарантия может реально помочь миру избежать три четверти новых гражданских войн, ожидающихся в странах с низким уровнем доходов в каждом десятилетии.
Se esperan caídas aún mayores en los países candidatos de Europa del Este, de un total de 105 a 85 millones, una disminución de 20 millones, o de aproximadamente el 20%. Еще более резкое сокращение ожидается в странах Центральной и Восточной Европы - кандидатах на вступление в ЕС, в целом от 105 миллиона до 85 миллионов, сокращение на 20 миллионов или на приблизительно 20%.
En efecto, el sistema político volvería a dejarlo para más adelante, pues no se esperan avances reales en las necesarias reformas fiscales hasta después de las eleccciones presidenciales de noviembre de 2012. В сущности, политическая система снова будет поверхностно решать вопросы и реальный прогресс по необходимым финансовым реформам ожидается только после президентских выборов в ноябре 2012 года.
De Israel no se esperan iniciativas de paz convincentes o respuestas políticas importantes en un momento en que la Asamblea General de las Naciones Unidas está inclinada a reconocer abrumadoramente la creación de un estado palestino -una medida que aislaría aún más al país-. От Израиля не ожидается убедительных мирных инициатив или же значительных ответных мер в области политики в тот момент, когда Генеральная Асамблея ООН стоит сейчас перед выбором признания преобладающим большинством голосов палестинского государства, и это решение приведет к дальнейшей изоляции страны.
Pocos esperan que eso ocurra. Немногие считают, что подобное может произойти.
Esperan a que se revele el color. Появляется окраска.
Los grandes desafíos que nos esperan están interrelacionados: Основные проблемы для нас связаны между собой:
En lugar de ello, esperan encontrarlo mirando hacia adentro. Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя.
Ustedes pueden preguntar, "¿Qué esperan de las viejas estrellas? Вы можете спросить:
Después de todo, los consumidores esperan que siempre haya energía. В конце концов, потребители хотят бесперебойной подачи электроэнергии.
Grandes desafíos le esperan al sobrino nieto de José Batlle. Теперь его внучатому племяннику брошен серьезный вызов.
Lo sufren en lugar de disfrutarlo, y esperan que llegue el fin de semana. Работу они пропускают мимо себя, а не через себя, и считают дни, оставшиеся до выходных.
Muchos norteamericanos, también, esperan que una victoria de Obama en noviembre haga desaparecer esta pesadilla. Многие американцы также верят в то, что победа Обамы в ноябре прекратит этот кошмар.
Los observadores esperan que el joven Gandhi se convierta en primer de aquí a dos años. Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет.
Así, pues, en un futuro próximo a las pesquerías de todo el mundo les esperan cambios drásticos. Так что рыболовство во всем мире должно претерпеть в ближайшем будущем некоторые изменения.
Por ello, muchos economistas observan el descenso de la población y esperan ver estancamiento e incluso crisis. Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии.
Esto es lo que Chris y Anne Ellinger esperan que logre su sitio web, www.boldergiving.org. Именно этого рассчитывают добиться Крис и Анне Эллингер при помощи своего веб-сайта www.boldergiving.org.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.