Ejemplos del uso de "estallaron" en español
Las crisis que estallaron ese año socavaron la confianza en el FMI y condujeron a discusiones para "reformar la arquitectura financiera global".
Кризисы, которые разразились в конце того года, подорвали веру в МВФ и привели к дискуссиям о "преобразовании глобальной финансовой архитектуры".
La víspera de las votaciones, estallaron bombas en la oficina de la CENI en Suleja, cerca de la capital federal, y mataron a varios funcionarios electorales.
Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
A medida que varios miembros de la jerarquía católica eran convocados en mitad de la noche para hablar con el diplomático estadounidense, los dos estallaron en carcajadas justo antes de que el mismísimo Papa fuera despertado para ir a contestar el teléfono.
Когда разные члены католической иерархии были вызваны среди ночи, чтобы поговорить с американским дипломатом, эти двое разразились смехом прямо перед тем, как сам Папа был поднят, чтобы ответить по телефону.
A consecuencia de ello, ha estallado una lucha por el poder.
В результате разразилась борьба за власть.
La burbuja de crédito que acaba de estallar, alimentada por los llamados vehículos especiales de inversión, derivados, obligaciones de deuda colateralizada y calificaciones triple A falsas, se basó en las ilusiones del modelo matemático.
Только что разорвавшийся кредитный пузырь, подпитываемый так называемыми специальными инвестиционными инструментами, деривативами, облигациями, обеспеченными долговыми обязательствами, а также дутыми рейтингами ценных бумаг, имеющих три А, был построен на иллюзиях математического моделирования.
Cuando un avión americano de vigilancia descubrió los misiles, estalló la crisis.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
El que cayó sobre Tunguska probablemente era de piedra, mucho más frágil, así que estalló en el aire.
Тунгусский метеорит, видимо, состоял из камня, и был более хрупким, поэтому взорвался в воздухе.
En Somalia, el gobierno central colapsó y estalló una guerra entre clanes.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Tal vez sea inútil buscar una única causa sin la cual el sistema financiero no habría estallado en nuestras narices.
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
La propia crisis de la deuda de Japón estallará luego con toda su fuerza.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой.
Las advertencias de último minuto de Royal de que Francia estallaría si Sarkozy ganaba la elección no fueron ni serios ni dignos.
Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными.
Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Fue otra roca que llegó a la atmósfera terrestre, estalló antes de llegar al piso, varios kilómetros por encima de la superficie.
Еще один камень вошел в земную атмосферу, и на этот раз взорвался в небе, в нескольких километрах над землей.
Si estalla la guerra civil, los saudíes no será capaces de detener las oleadas de refugiados.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев.
Y no importa cuántas minas estallen en un minuto, asegúrate que tu mente aterrize en la belleza de este raro lugar llamado vida.
И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь.
Es difícil imaginar que estarían del lado de Musharraf si llegara a estallar un conflicto civil.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Llegó a una gran velocidad, chocó contra el piso, estalló, y explotó con la energía de una bomba atómica de 20 megatones, muy poderosa.
Он вошел в атмосферу на чудовищной скорости, врезался в землю, и взорвался, сравнявшись по мощности с 20- мегатонной атомной бомбой - здоровенной бомбой.
Cuando estalló la crisis en la dirección del Banco, estaba a punto de aplicarse esa estrategia.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
Además, el vehículo espacial que lleve el arma podría tener fallas y la ojiva nuclear podría caer (y tal vez estallar) en algún lugar de la Tierra.
Кроме того, космический аппарат, несущий данное оружие, может не выйти в космос, и ядерная боеголовка может упасть (или даже взорваться) где-нибудь на Земле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad