Exemples d'utilisation de "estrechado" en espagnol
Traductions:
tous27
пожимать8
сближать4
сужаться3
сужать2
вынуждать2
суживаться2
укреплять2
жать1
сближаться1
сжимать1
autres traductions1
Pero cuando estaba a punto de poner su firma en la proclamación su mano estaba entumecida y temblorosa puesto que había estrechado mil manos esa misma mañana en la ceremonia de recimiento de año nuevo.
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук.
Corea del Sur ha intensificado su alianza militar con los estadounidenses, Japón ha dado pie atrás a su intención de hacer que EE.UU. abandone su base aérea de los marines en Okinawa, e India, Vietnam, Indonesia y Filipinas, entre otros países, han estrechado vínculos con la potencia norteamericana.
Южная Корея укрепила свой военный союз с США, Япония отказалась от попытки заставить США убрать военно-морскую авиационную базу с Окинавы, а Индия, Индонезия и Филиппины, вместе с остальными, сблизились с США.
No estreché las manos de ninguno de ellos, aunque Karadzic y Mladic lo intentaron.
Я не стал пожимать руки, хотя Караджич и Младич сделали такую попытку.
estrechar los lazos entre dichos países estrechando sus lazos con la Unión.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу.
Existe un camino a una recuperación sostenida, pero se está volviendo cada vez más estrecho.
Путь к устойчивому восстановлению еще существует, но он все больше сужается.
Esa recompensa estrecha nuestro punto focal y restringe nuestra posibilidad.
И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
A pesar de ello, se obliga a los dos acusados a sentarse dentro de una jaula estrecha cuyo frente de vidrio sólo tiene dos pequeñas aberturas para que sus abogados puedan comunicarse con ellos.
Несмотря на это, двое подзащитных вынуждены сидеть в узкой застекленной клетке, в передней стенке которой проделаны две дырки - канал сообщения между ними и их адвокатами.
Nos hemos acostumbrado a sociedades con una estructura demográfica similar a una pirámide, una amplia base joven que va disminuyendo hasta llegar a una estrecha punta de gente mayor.
Мы привыкли к обществам с демографической структурой, которая напоминает пирамиду - широкая база молодежи, суживающаяся к верхушке пожилых людей.
Por esta razón, son acertados los esfuerzos recientes de los Estados Unidos para estrechar sus vínculos con la India y varios países del Sureste asiático.
По этой причине усилия США в последнее время по укреплению связей с Индией и странами Юго-Восточной Азией имеют здравый смысл.
Su nuevo socio puede estrechar su mano, celebrar, cenar contigo y luego dejar salir un gesto de ira.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
las narrativas condensadas caben fácilmente en la portada del periódico o en las todavía más estrechas limitaciones del periodismo de tele o radiodifusión.
сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
Le dije a cada miembro de nuestro equipo que decidiera por si mismo si deseaba estrechar la mano de los genocidas.
Я сказал каждому члену нашей команды переговорщиков, что это личное дело каждого, пожимать ли руку массовым убийцам.
estrechar los lazos entre dichos países estrechando sus lazos con la Unión.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу.
Para que florezcan sociedades libres, los límites de la libre expresión siempre se deben ampliar, no estrechar.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться.
Las recompensas, por su propia naturaleza, estrechan nuestro punto focal, concentran la mente.
Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг.
Por supuesto, Turquía, de acuerdo con sus intereses políticos, de seguridad y económicos, no tiene otra alternativa que prestarle estrecha atención a su vecino del sur, y debe intentar impedir que allí se produzcan hechos caóticos.
Конечно, Турция, в соответствии с ее интересами безопасности, а также политическими и экономическими интересами, не имеет никакого иного выбора, кроме как обращать пристальное внимание на своих южных соседей, и вынуждена попытаться предотвратить там хаотическое развитие событий.
Las series de datos tomados a lo largo de varias décadas indican que la brecha socioeconómica de la mortalidad se estrechó antes de los años50, pero que ha aumentado de manera importante desde entonces.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
En cuarto lugar, en el caso de Europa se debe instar a las instituciones de la Unión Europea, como también a los Estados miembros, a que fortalezcan la gestión económica idónea, entre otras cosas mediante una estrecha vigilancia de las políticas económicas y presupuestarias de los países.
В-четвертых, в случае Европы, институты Европейского Союза, а также государств-членов, должны быть призваны укрепить экономическое управление, в том числе путем тщательного мониторинга экономической и бюджетной политики отдельных стран.
estrechabas las manos o, en un partido, palmeabas la espalda de tu amigo e intercambiabas golpes que se suponía eran códigos de afecto;
пожимали руки, или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства.
Igualmente importante fue que todos los países interesados expresaran la ambición de estrechar sus lazos con la UE.
Таким же важным был тот факт, что все рассматриваемые страны выразили пожелания сближения с ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité