Ejemplos del uso de "evidentemente" en español con traducción "очевидно"
y, evidentemente, con los Estados Unidos.
Эрдоган должен был знать, что, пытаясь таким образом защитить Иран, он еще больше отдаляется от ЕС - и, очевидно, от Соединенных Штатов.
Más importante aún, dejaron de intentarlo, evidentemente.
Что более важно, они, очевидно, больше и не пытаются.
Evidentemente hay razones políticas en el fondo de esto:
Очевидно, в основе этого лежат политические причины:
Evidentemente, un mayor conocimiento aumenta nuestra capacidad para actuar.
Очевидно то, что чем больше у нас знаний, тем выше наша способность действовать.
Evidentemente, semejante política requiere una importante inversión en investigación e innovación.
Очевидно, что подобная политика требует значительных инвестиций в исследования и разработки.
Evidentemente, la población de China respondió con creces a estas exhortaciones.
Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету.
Evidentemente, este último riesgo es más pertinente en las condiciones actuales.
Очевидно, что именно этот риск в сегодняшних условиях является более релевантным.
Evidentemente, los mandos de la Guardia Revolucionaria no divulgarán la nueva estrategia.
Очевидно, командиры КСИР не будут разглашать суть новой стратегии.
Evidentemente, nadie lo sabe, pero algunas cosas son más probables que otras.
Вполне очевидно, что наверняка этого никто не знает, однако некоторые вещи более вероятны, чем другие.
Evidentemente la respuesta a esta pregunta no se reduce a un único factor.
Очевидно, причиной не может быть один-единственный фактор.
Sin embargo, los dirigentes actuales del Irán, han optado, evidentemente, por la pesadilla.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара.
Evidentemente, esa solución debe estar en consonancia con las propuestas y los intereses chinos:
Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая:
Evidentemente, el mundo necesita una dirección política de la mayor calidad para sacarnos adelante.
Мир, очевидно, нуждается в политическом руководстве самого высокого качества, чтобы оказать поддержку в трудную минуту.
Evidentemente, Estados Unidos y la UE están convencidos de que Turquía no tiene ninguna otra opción.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Evidentemente, la amenaza terrorista es real y persiste, como lo atestigua la reciente trama desmantelada en Alemania.
Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
Las medidas adoptadas por el gobienro de Kan resultan obstaculizadas, evidentemente, por una infraestructura burocrática rígida y muy fragmentada.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
Evidentemente, tampoco podemos descartar completamente la posibilidad de una posterior debilitación o desintegración de las estructuras políticas comunes de Europa.
Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур.
Evidentemente, Olmert está pensando en fusionar un acuerdo sobre el estatuto definitivo con el mecanismo de la hoja de ruta.
Очевидно, Ольмерт думает о том, чтобы объединить соглашение о заключительном статусе с механизмом "дорожной карты".
La intervención militar extranjera puede provocar un cambio de régimen, pero evidentemente no puede restablecer el orden mediante un gobierno centralizado.
Иностранное военное вторжение может привести к смене режима, но очевидно, что оно не может привести к восстановлению порядка на основе центрального правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad